Tabari
Back to surah 25, ayah 52

Tafseer of The Criterion · Al-Furqaan · 25:52

فَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًۭا كَبِيرًۭا

So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, die zei: Ibn ʿAbbās zei over het woord van Allah فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ (gehoorzaam de ongelovigen niet en voer jihād tegen hen met de Koran): hij zei: "met de Koran."

    En anderen zeiden hierover wat mij verteld is door Yūnus, die zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, die zei: Ibn Zayd zei over het woord وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا ("en voer een grote jihād tegen hen met de Koran"): "de islam." En hij las وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ("en wees streng jegens hen") en وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ("en laten zij in jullie gestrengheid vinden"), en hij zei: "dit is de grote jihād."

    Show original Arabic
    حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, قال: قال ابن عباس، قوله ( فَلا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ ) قال: بالقرآن. وقال آخرون في ذلك بما حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا ) قال: الإسلام. وقرأ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وقرأ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً وقال: هذا الجهاد الكبير.