Tabari
Back to surah 25, ayah 44

Tafseer of The Criterion · Al-Furqaan · 25:44

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَٰمِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah — verheven zij Zijn lof — bedoelt: أَرَأَيْتَ — O Muḥammad — مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ zijn begeerte die hij navolgt. Dit omdat een man uit de polytheïsten een steen aanbad; zag hij er een mooiere, dan gooide hij die weg en pakte de ander om hem te aanbidden. Zijn afgodsbeeld en zijn god was aldus wat hijzelf voor zichzelf uitkoos. Dat is waarom Allah — verheven zijn roem — zei: أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلا — Allah — verheven zij Zijn lof — zegt: Bent u, O Muḥammad, een bewaker over deze man in zijn handelingen, ondanks de geweldigheid van zijn onwetendheid?

    Show original Arabic
    يعني تعالى ذكره: ( أَرَأَيْتَ ) يا محمد ( مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ ) شهوته التي يهواها وذلك أن الرجل من المشركين كان يعبد الحجر, فإذا رأى أحسن منه رمى به, وأخذ الآخر يعبده, فكان معبوده وإلهه ما يتخيره لنفسه، فلذلك قال جلّ ثناؤه ( أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلا ) يقول تعالى ذكره: أفأنت تكون يا محمد على هذا حفيظا في أفعاله مع عظيم جهله؟