Tabari
Back to surah 19, ayah 97

Tafseer of Mary · Maryam · 19:97

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًۭا لُّدًّۭا

So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woorden فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ (Wij hebben het slechts in uw taal gemakkelijk gemaakt, opdat u daarmee de godsvrezenden de blijde boodschap geeft): Hij — verheven zij Zijn lof — zegt: Wij hebben deze Koran, o Muḥammad, in uw taal gemakkelijk gemaakt, zodat u hem kunt reciteren, opdat u daarmee de godsvrezenden — die de bestraffing van Allah vrezen door het nakomen van Zijn verplichtingen en het vermijden van Zijn verboden — de blijde boodschap geeft van het paradijs (janna). وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا (en opdat u daarmee een hardnekkig volk waarschuwt): Hij zegt: en opdat u daarmee uw volk van de Quraysh voor de bestraffing van Allah waarschuwt, want zij zijn een volk van koppige twist en redetwist met het valse — zij aanvaarden het ware niet. Al-ludd (لُدًّا) is de hevigheid van de woordenstrijd.

    Overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, spraken ook de uitleggers.

    * Vermelding van wie dit zei:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende het woord (لُدًّا): hij zei: zij gaan niet recht.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid: hetzelfde.

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, betreffende de woorden وتنذر به قوما لدا : hij zei: opdat u daarmee een onrechtvaardig volk waarschuwt.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا : dat wil zeggen: lieden die redetwisten met het valse, die koppig strijden en twisten.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Fuḍayl heeft ons verteld, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid, betreffende de woorden وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا : hij zei: zondaars.

    Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Qatāda, betreffende de woorden قَوْمًا لُدًّا : hij zei: lieden die redetwisten met het valse.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, betreffende de woorden وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا : hij zei: al-aladd (الألدّ) is de onrechtvaardige. En hij reciteerde het woord van Allah وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ (en hij is de hevigste der twistenden).

    Abū Ṣāliḥ al-Ḍirārī heeft ons verteld, hij zei: al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Jabbār heeft ons verteld, hij zei: Mahdī Maymūn heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥasan, betreffende het woord van Allah de Geweldige en Majestueuze وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا : hij zei: doven voor de waarheid.

    Ibn Sinān heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, op gezag van Hārūn, op gezag van al-Ḥasan: hetzelfde.

    Wij hebben de betekenis van al-aladd elders al uiteengezet met de daartoe benodigde bewijzen, zodat herhaling ervan op deze plaats overbodig is.

    Show original Arabic
    وقوله ( فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ ) يقول تعالى ذكره: فإنما يسَّرنا يا محمد هذا القرآن بلسانك، تقرؤه لتبشر به المتقين الذين اتقوا عقاب الله ، بأداء فرائضه، واجتناب معاصيه بالجنة ( وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا ) يقول: ولتنذر بهذا القرآن عذاب الله قومك من قريش، فإنهم أهل لدد وجدل بالباطل، لا يقبلون الحق. واللدّ: شدة الخصومة. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسين، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله (لُدًّا) قال: لا يستقيمون. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله ( وتنذر به قوما لدا ) يقول: لتنذر به قومًا ظَلَمة. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا ) : أي جدالا بالباطل، ذوي لدة وخصومة. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثنا محمد بن فضيل، عن ليث، عن مجاهد، في قوله: ( وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا ) قال: فجارا. حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة، في قوله ( قَوْمًا لُدًّا ) قال: جدالا بالباطل. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا ) قال: الألدّ: الظلوم، وقرأ قول الله وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ . حدثنا أبو صالح الضراري (1) . قال: ثنا العلاء بن عبد الجبار، قال: ثنا مهدي ميمون، عن الحسن في قول الله عزّ وجلّ( وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا ) قال: صما عن الحقّ. حدثني ابن سنان، قال: ثنا أبو عاصم، عن هارون، عن الحسن، مثله. وقد بيَّنا معنى الألدّ فيما مضى بشواهده، فأغنى ذلك عن إعادته في هذا الموضع.