Tabari
Back to surah 19, ayah 92

Tafseer of Mary · Maryam · 19:92

وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا

And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woord: وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا ("Het past de Erbarmer niet een kind aan te nemen") — dat wil zeggen: het past Allah niet een kind aan te nemen, want Hij is niet zoals de schepselen die door begeerten worden overweldigd en door genot worden gedwongen tot gemeenschap met vrouwen; en geen kind ontstaat dan uit een vrouw, terwijl Allah verheven is boven dat Hij gelijk zou zijn aan Zijn schepselen. Dit is als het woord van Ibn Aḥmar:

    "Op de top van een gladde, hoge rots uit Hanqāʾ die torenhoog uitsteekt, Past er (mā yanbaghi) onder haar geen vlakte noch een berg."

    Dat wil zeggen: er is geen plaats voor en het is niet mogelijk.

    Show original Arabic
    وقوله (وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا) يقول: وما يصلح لله أن يتخذ ولدا، لأنه ليس، كالخلق الذين تغلبهم الشهوات، وتضطرّهم اللذّات إلى جماع الإناث، ولا ولد يحدث إلا من أنثى، والله يتعالى عن أن يكون كخلقه، وذلك كقول ابن أحمر: فـي رأسِ خَلْقـاءَ مِـنْ هَنْقاءَ مُشْرِفَةٍ مـا ينبغـي دُونَها سَهْلٌ ولا جَبَلُ (10) يعني: لا يصلح ولا يكون. ------------------------ الهوامش : (10) تقدم الاستشهاد بهذا البيت قريبا في هذا الجزء ص 84 وشرحناه ثمة .