Tafseer of The Cave · Al-Kahf · 18:84
Indeed We established him upon the earth, and We gave him to everything a way.
De uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الأرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا (18:84)
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الأرْضِ — Allah zegt: Wij hebben hem in de aarde gemakkelijk gemaakt en de weg voor hem geëffend. وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا — dat wil zeggen: Wij gaven hem van alle dingen een middel om ertoe te komen — en dat middel is de kennis ervan.
In overeenstemming met wat wij hebben gezegd hierover, spraken de uitleggers.
Degenen die dit zeiden worden hieronder vermeld:
ʿAlī heeft mij verteld; hij zei: ʿAbd Allāh heeft ons verteld; hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا . Hij zei: "Kennis."
Bishr heeft ons verteld; hij zei: Yazīd heeft ons verteld; hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا : "dat wil zeggen: kennis."
Yūnus heeft mij verteld; hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht gegeven; hij zei: Ibn Zayd heeft gezegd over وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا : "kennis van iedere zaak."
Al-Qāsim heeft ons verteld; hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld; hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, over وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا . Hij zei: "Kennis van alles."
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld; hij zei: mijn vader heeft mij verteld; hij zei: mijn oom heeft mij verteld; hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا : "kennis."
Het is mij overgeleverd, op gezag van al-Ḥusayn, die zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld; hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا : "kennis."