Tabari
Back to surah 17, ayah 55

Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:55

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّۦنَ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا

And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene zegt tot Zijn profeet ﷺ: En uw Heer, o Muḥammad, kent het beste wie er in de hemelen en op aarde zijn en wat hen goed doet — want Hij is hun Schepper, hun Onderhouder en hun Bestuurder. Hij kent het beste wie in aanmerking komt voor berouw en genade, en wie in aanmerking komt voor bestraffing. Hij leidt naar de waarheid wie voor hem in mijn voorzienning genade en geluk was bestemd, en Hij laat afdwalen wie voor hem in mijn voorzienning ongeluk en verlating was bestemd. Hij zegt: Laat dat niet zwaar voor u wegen, want dat is van Mijn handelen tegenover hen — vanwege Mijn bevoorrechting van sommige profeten boven anderen, door sommigen te zenden naar bepaalde schepselen en anderen naar allen, en door sommigen te verheffen boven anderen in graden.\n\nZoals Bishr aan ons heeft overgeleverd, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ: "Allah koos Ibrāhīm als Zijn innige vriend (khalīl) en sprak met Mūsā rechtstreeks. Allah maakte ʿĪsā gelijk aan Ādam — Hij schiep hem uit stof en zei toen tot hem: 'Wees' en hij was; en hij is de dienaar van Allah en Zijn boodschapper, uit een woord van Allah en een geest van Hem. En Hij gaf Sulaymān een koningschap dat niemand na hem past, en Hij gaf Dāwūd de Psalmen — wij werden verteld dat het een gebed was dat aan Dāwūd werd geleerd, bestaande uit lofprijzingen en verheerlijkingen, zonder dat er daarin sprake was van iets geoorloofd of verboden, noch van verplichtingen of voorgeschreven straffen (ḥudūd). En voor Muḥammad vergaf Hij wat van zijn zonden voorafging en wat volgde."\n\nAl-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft aan mij overgeleverd, op gezag van Ibn Jurayj, over وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ: hij zei: "Allah sprak met Mūsā, en zond Muḥammad tot alle mensen zonder uitzondering."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره لنبيه صلى الله عليه وسلم: وربك يا محمد أعلم بمن في السماوات والأرض وما يصلحهم فإنه هو خالقهم ورازقهم ومدبرهم، وهو أعلم بمن هو أهل للتوبة والرحمة، ومن هو أهل للعذاب، أهدى للحقّ من سبق له مني الرحمة والسعادة، وأُضلّ من سبق له مني الشقاء والخذلان، يقول: فلا يكبرنّ ذلك عليك، فإن ذلك من فعلي بهم لتفضيلي بعض النبيين على بعض، بإرسال بعضهم إلى بعض الخلق، وبعضهم إلى الجميع، ورفعي بعضهم على بعض درجات. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ ) اتخذ الله إبراهيم خليلا وكلَّم موسى تكليما، وجعل الله عيسى كمثل آدم خلقه من تراب، ثم قال له كن فيكون، وهو عبد الله ورسوله، من كلمة الله وروحه، وآتى سليمان مُلكا لا ينبغي لأحد من بعده، وآتى داود زبورا، كنا نحدّث دعاء عُلِّمه داود، تحميد وتمجيد، ليس فيه حلال ولا حرام، ولا فرائض ولا حدود، وغفر لمحمد ما تقدّم من ذنبه وما تأخَّر. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج ( وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ ) قال: كلم الله موسى، وأرسل محمدا إلى الناس كافَّة.