Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:56
And they assign to what they do not know a portion of that which We have provided them. By Allah, you will surely be questioned about what you used to invent.
Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt: En zij — deze polytheïsten (mushrikīn) — stellen van de vruchten en het vee die Wij hun gegeven hebben een aandeel vast voor datgene waarvan zij geen kennis hebben, dat wil zeggen: zij geven een deel van de oogst en het vee dat Wij hun hebben gegeven aan goden die zij zichzelf hebben verzonnen en uitgedacht — entiteiten waarvan zij de waarheid niet kennen en waarvan zij geen bewijs hebben dat die iets waard zijn. En dit is degene die de tafsīr-geleerden aanduidden als de afgoden en de beelden.
Vermelding van wie dat zei:
Bishr ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَيَجْعَلُونَ لِمَا لا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ (En zij stellen voor datgene waarvan zij geen kennis hebben een aandeel vast van wat Wij hun hebben gegeven): dit zijn de afgoden en de beelden — zij stellen daarvoor een aandeel vast van hun oogsten en hun vee. تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَفْتَرُونَ (Bij Allah, u zult zeker ondervraagd worden over wat u placht te verzinnen): dat wil zeggen: u zult ondervraagd worden over de leugens die u verzonnen hebt.