Tabari
Back to surah 16, ayah 4

Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:4

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ

He created man from a sperm-drop; then at once, he is a clear adversary.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene zegt: en tot Zijn bewijzen tegen u, mensen, behoort ook het feit dat Hij de mens uit een druppel zaad (nuṭfa) geschapen heeft. Uit een laagwaardig water bracht Hij een wonderbaarlijk schepsel voort, dat Hij in drie duisternissen de ene na de andere van gedaante deed veranderen, om het daarna naar het licht van de wereld te brengen nadat de schepping voltooid was en de ziel erin geblazen was. Hij voedde hem, verschafte hem voedsel en deed hem groeien, totdat hij volledig uitgegroeid was — waarna hij de weldaad van zijn Heer ondankbaar werd, zijn Bestuurder ontkende, begon te aanbidden wat noch schade noch voordeel vermag te brengen, zijn God tegensprak en zei: مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ (wie wekt beenderen tot leven terwijl zij vergaan zijn?) — en vergat Degene Die hem schiep, hem op volkomen wijze vormde uit een laagwaardig water. Met الْمُبِينُ (de uitdrukker) wordt bedoeld: hij die zijn tegenspreken kenbaar maakt door middel van zijn woord en zijn Schepper met zijn tong betwist — dat is zijn uiting. Met "de mens" wordt de gehele mensheid bedoeld: de enkelvoudsvorm werd gebruikt terwijl de meervoudsbetekenis bedoeld wordt.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ومن حججه عليكم أيضا أيها الناس، أنه خلق الإنسان من نطفة، فأحدث من ماء مهين خلقا عجيبا، قلبه تارات خلقا بعد خلق في ظلمات ثلاث، ثم أخرجه إلى ضياء الدنيا بعد ما تمّ خلقه ونفخ فيه الروح، فغذاه ورزقه القوت ونماه، حتى إذا استوى على سوقه كفر بنعمة ربه وجحد مدبره وعبد من لا يضرّ ولا ينفع ، وخاصم إلهه ، فقال مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ونسِي الذي خلقه فسوّاه خلقا سويا من ماء مهين ، ويعني بالمبين: أنه يبين عن خصومته بمنطقه ، ويجادل بلسانه، فذلك إبانته ، وعنى بالإنسان: جميع الناس، أخرج بلفظ الواحد ، وهو في معنى الجميع.