Tabari
Back to surah 16, ayah 36

Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:36

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍۢ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُ ۚ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed through the earth and observe how was the end of the deniers.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene zegt: Wij hebben voorwaar in ieder volk dat vóór u voorbijging een boodschapper gezonden, zoals Wij ook in uw midden een boodschapper gezonden hebben, met de opdracht: aanbidt Allah alleen, zonder deelgenoot, geef Hem exclusieve gehoorzaamheid en wijd de aanbidding zuiver aan Hem. وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ — Hij zegt: houd de Duivel (al-Shayṭān) op afstand, en wacht u ervoor dat hij u verleidt en u van de weg van Allah afhoudt, zodat u zou verdwalen. فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ — Hij zegt: onder hen tot wie Wij onze boodschappers zonden, zijn er die Allah heeft geleid — Hij begeleidde hen tot het bevestigen van Zijn boodschappers, het aannemen van hun boodschap, het geloven (īmān) in Allah en het handelen in gehoorzaamheid aan Hem, zodat zij slaagden, geluk vonden en gered werden van Allahs bestraffing. وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ — Hij zegt: en onder de volkeren tot wie Wij onze boodschappers zonden, zijn er anderen op wie de verdwaling bevestigd werd, zodat zij afweken van het rechte pad, Allah verloochenden, Zijn boodschappers logenstraften, de Ṭāghūt volgden, en Allah hen vernietigde met Zijn bestraffing en Zijn macht over hen liet neerdalen — een macht die niet afgewend wordt van het volk van de misdadigers. فَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَانْظُروا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ — Allah de Verhevene zegt tot de polytheïsten van Quraysh: als u, mensen, de boodschapper die u vertelt over deze volkeren die getroffen werden door wat hen trof van Onze macht vanwege hun ongeloof (kufr) in Allah en het logenstraffen van Zijn boodschapper, niet gelooft, reis dan door het land waarin zij woonden en de steden die zij bevolkten, en zie de tekenen van Allah in hen en de tekenen van Zijn toorn die op hen neerdaalde — hoe hun logenstraffen van Allahs boodschappers hen noodlottig werd. U zult de werkelijkheid daarvan met eigen ogen aanschouwen en daardoor de juistheid bevestigd zien van hetgeen Muḥammad ﷺ u vertelt.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ولقد بعثنا أيها الناس في كلّ أمة سلفت قبلكم رسولا كما بعثنا فيكم بأن اعبدوا الله وحده لا شريك له ، وأفردوا له الطاعة ، وأخلصوا له العبادة ( وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ) يقول: وابعدوا من الشيطان، واحذروا أن يغويكم ، ويصدكم عن سبيل الله ، فتضلوا ، ( فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ ) يقول: فممن بعثنا فيهم رسلنا من هدى الله، فوفَّقه لتصديق رسله ، والقبول منها ، والإيمان بالله ، والعمل بطاعته، ففاز وأفلح ، ونجا من عذاب الله ( وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ ) يقول: وممن بعثنا رسلنا إليه من الأمم آخرون حقَّت عليهم الضلالة، فجاروا عن قصد السبيل، فكفروا بالله وكذّبوا رسله ، واتبعوا الطاغوت، فأهلكهم الله بعقابه ، وأنـزل عليهم بأسه الذي لا يردّ عن القوم المجرمين ، ( فَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَانْظُروا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ) يقول تعالى ذكره لمشركي قريش: إن كنتم أيها الناس غير مصدّقي رسولنا فيما يخبركم به عن هؤلاء الأمم الذين حلّ بهم ما حلّ من بأسنا بكفرهم بالله ، وتكذيبهم رسوله، فسيروا في الأرض التي كانوا يسكنونها ، والبلاد التي كانوا يعمرونها ، فانظروا إلى آثار الله فيهم ، وآثار سخطه النازل بهم، كيف أعقبهم تكذيبهم رسل الله ما أعقبهم ، فإنكم ترون حقيقة ذلك ، وتعلمون به صحة الخبر الذي يخبركم به محمد صلى الله عليه وسلم.