Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:113
And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers.
Allah, de Verhevene, zegt: En tot de bewoners van deze nederzetting waarvan Allah de kenmerken beschreef in het vers vóór dit vers, is رَسُولٌ مِنْهُمْ (een gezant van henzelf) gekomen — dat wil zeggen: de Profeet ﷺ uit hun eigen midden, die zij kennen en wier afkomst en oprechtheid van spreken zij kennen, roepend tot de Waarheid en tot een rechte weg. فَكَذَّبُوهُ — en zij verwierpen hem en aanvaardden niet wat hij hun van Allah had gebracht. فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ (en de bestraffing (ʿadhāb) greep hen aan) — dat is de kleding van honger en angst in plaats van de veiligheid, de rust en de ruime voorziening die zij voordien ontvingen, alsmede de doodslag door het zwaard. وَهُمْ ظَالِمُونَ — Allah zegt: terwijl zij polytheïsten (mushrikīn) waren; en dit is zo omdat hun aanzienlijken op de dag van Badr door het zwaard werden gedood wegens hun polytheïsme.\n\nDe verklaring die wij gaven is ook de opvatting van de verklarers.\n\nDegenen die dat zeiden:\n\nBishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda omtrent وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْهُمْ : ja, bij Allah, zij kenden zijn afkomst en zijn zaak; فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ — Allah greep hen aan met honger, angst en doodslag.