Tabari
Back to surah 16, ayah 10

Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:10

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌۭ وَمِنْهُ شَجَرٌۭ فِيهِ تُسِيمُونَ

It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals].

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, de Verhevene, zegt: Degene Die jullie deze weldaden heeft geschonken en voor jullie het vee, de paarden en alle andere dieren heeft geschapen voor jullie nut en belang — Hij is de Heer Die vanuit de hemel water heeft neergezonden, dat wil zeggen: regen, waaruit jullie een drank hebben om te drinken, en waaruit het voedsel voor jullie bomen (bestaat) en het leven en de groei van jullie gewassen. فِيهِ تُسِيمُونَ — Hij zegt: In de bomen die groeien door het water dat vanuit de hemel werd neergezonden, laten jullie (het vee) grazen (tarʿawna). Men zegt: Fulān heeft zijn kamelen laten grazen (asāma fulān ibilahu yusīmuhā isāmatan), wanneer hij ze laat weiden; en ook sāmahā (hij liet hen weiden), en sāmat hiya (zij graasde zelf), zodat zij tūm (grazend) is en het sāʾima-vee (grazend vee) zijn. Vandaar dat het loslopende vee op de vlakte en elders ter beweiding sāʾima wordt genoemd. Sommigen hebben het woord al-sawm in de koophandel hieraan gerelateerd en gezegd dat het de vrije beweging betekent van elk van de twee handelende partijen om te zoeken wat hun toekomt aan verhoging of verlaging van de prijs, zoals het grazende vee gaat waar het wil in zijn weiden. Vandaar het woord van al-Aʿshā: "De mensen trokken met steunen naar de weide, maar de herder werd vermoeid: waar is de drijfrichting?" Overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, spraken ook de uitleggers. Ibn Wakīʿ heeft ons verteld op gezag van al-Naḍr ibn ʿArabī, op gezag van ʿIkrima — وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ : hij zei: Jullie laten (het vee) grazen (tarʿawna). Aḥmad ibn Suhayl al-Wāsiṭī heeft ons verteld op gezag van al-Naḍr ibn ʿArabī, op gezag van ʿIkrima, over Zijn woord فِيهِ تُسِيمُونَ : hij zei: Jullie laten grazen. Ibn Wakīʿ heeft ons verteld op gezag van zijn vader, op gezag van Sufyān, op gezag van Khuṣayf, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās: Jullie laten grazen. Mujāhid zei: Jullie laten grazen. Al-Qāsim heeft ons verteld op gezag van Ibn Jurayj: Ibn ʿAbbās zei over فِيهِ تُسِيمُونَ : Jullie laten grazen. Ibn Wakīʿ heeft ons verteld op gezag van Abū Muʿāwiya en Abū Khālid, op gezag van Juwaybir, op gezag van al-Ḍaḥḥāk: Daarin laten jullie grazen. Op gezag van al-Ḍaḥḥāk over تُسِيمُونَ : hij zegt: Jullie laten jullie vee grazen. Ibn Wakīʿ heeft ons verteld op gezag van ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Abzā: Daarin laten jullie grazen. Bishr heeft ons verteld op gezag van Saʿīd, op gezag van Qatāda — over شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ : hij zegt: Jullie laten grazen. Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: Jullie laten grazen. Muḥammad ibn Sinān heeft ons verteld op gezag van Qatāda: Jullie laten grazen. Yūnus heeft mij verteld: Ibn Wahb bericht: Ibn Zayd zei over وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ : Jullie laten grazen. Hij zei: Al-isāma is het weiden (al-riʿya). En de dichter zei: "Gelijk aan Ibn Bazʿa of een ander zoals hij — ellende zij u, o zoon van de vrouw die kamelen weidt." Hij zei: O zoon van de drijfster van kamelen.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: والذي أنعم عليكم هذه النعم ، وخلق لكم الأنعام والخيل وسائر البهائم لمنافعكم ومصالحكم، هو الربّ الذي أنـزل من السماء ماء، يعني: مطرا لكم من ذلك الماء ، شراب تشربونه ، ومنه شراب أشجاركم ، وحياة غروسكم ونباتها( فِيهِ تُسِيمُونَ ) يقول: في الشجر الذي ينبت من الماء الذي أنـزل من السماء تسيمون، ترعون، يقال منه: أسام فلان إبله يسيمها إسامة ، إذا أرعاها، وسومها أيضا يسومها، وسامت هي: إذ رعت، فهي تسوم، وهي إبل سائمة ومن ذلك قيل للمواشي المطلقة في الفلاة وغيرها للرعي، سائمة. وقد وجَّه بعضهم معنى السوم في البيع إلى أنه من هذا، وأنه ذهاب كلّ واحد من المتبايعين فيما ينبغي له من زيادة ثمن ونقصانه، كما تذهب سوائم المواشي حيث شاءت من مراعيها ، ومنه قول الأعشى: وَمَشَـى القَـوْمُ بالعمـادِ إلـى المَـرْ عَـى وأعْيـا المُسِـيمَ أيْـنَ المَسـاقُ (4) وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن النضْر بن عربي، عن عكرمة ( وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ ) قال: ترعون. حدثنا أحمد بن سهيل الواسطي، قال: ثنا قرة بن عيسى، عن النضر بن عربي، عن عكرمة، في قوله ( فِيهِ تُسِيمُونَ ) قال: ترعون. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن سفيان، عن خصيف، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: ترعون. حدثني بن داود، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، مثله. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله ( وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ ) يقول: شجر يرعون فيه أنعامهم وشاءهم. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، قال: قال ابن عباس ( فِيهِ تُسِيمُونَ ) قال: ترعون. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبو معاوية وأبو خالد، عن جويبر، عن الضحاك: فيه ترعون. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، عن الضحاك، في قوله ( تُسِيمُونَ ) يقول: ترعون أنعامكم. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن طلحة بن أبي طلحة القناد، قال: سمعت عبد الله بن عبد الرحمن بن أبزى، قال: فيه ترعون. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ ) يقول: ترعون. حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة، قال: ترعون. حدثنا محمد بن سنان، قال: ثنا سليمان، قال: ثنا أبو هلال، عن قتادة في قول الله ( شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ ) قال: تَرْعون. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ ) قال: تَرْعون. قال: الإسامة: الرّعية. وقال الشاعر: مثــلَ ابـنِ بَزْعَـةَ أو كـآخَرَ مِثْلِـهِ أوْلــى لَـكَ ابـنَ مُسِـيمةِ الأجْمـالِ (5) قال: يا ابن راعية الأجمال. ------------------------ الهوامش: (4) البيت للأعشى بن ثعلبة : ميمون بن قيس ( ديوانه طبع القاهرة بشرح الدكتور محمد حسين ص 213 ) من قصيدة له قالها بنجران يتشوق إلى قومه مفتخرًا بهم . والرواية فيه " إلى الرزحى " بدل " إلى المرعى " يقول : هزل الإبل الجوع ، فسقطت على الأرض من الإعياء ، ومشى الناس إليها ، يضعون الأعمدة تحت بطونها ، ليعينوها على الوقوف . وأعيا الراعي أن يجد المراعي لاستحكام الجدب . والرزحى : الإبل ، تهزل ، فلا تستطيع المشي ، فتسقط ، وهي جمع رازح يضعون العماد تحت بطونها ، ثم يرفعونها والميم : اسم فاعل من آسام الماشية : أرعاها في المرعى . وقال أبو عبيدة ، في مجاز القرآن : ( 1 : 357 ) يقال : أسمت إبلي ، وسامت هي : أي رعيتها . (5) البيت تقدم الاستشهاد به في الجزء الثالث من هذا التفسير ( ص 204 ) فارجع إلى شرحنا له في ذلك الموضع وهو هنا شاهد على أن معنى " تسيمون " : ترعون : أي تخرجونها إلى المرعى.