Tabari
Back to surah 15, ayah 78

Tafseer of The Rock · Al-Hijr · 15:78

وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ

And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De Verhevene zegt: De bewoners van het Woud (al-Ayka) waren inderdaad onrechtvaardig — dat wil zeggen: zij waren ongelovigen in Allah. Al-Ayka betekent: dichtbegroeid, samengegroeid woud, zoals Umayya zei:

    [als het gezang van de duif op de twijgen van het woud, in de zich neigend buigende boomtak]

    In overeenstemming met wat Wij hierover zeiden spraken ook de uitleggers.

    Vermelding van wie dat zei:

    Isḥāq ibn Ibrāhīm ibn Ḥabīb ibn al-Shahīd heeft ons verteld, hij zei: ʿAttāb ibn Bishr heeft ons verteld, op gezag van Khuṣayf — hij zei over Zijn woord أَصْحَابُ الأَيْكَةِ : het woud; zij aten in de zomer vers fruit en in de winter het gedroogde.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda — over Zijn woord وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ : Ons is overgeleverd dat zij bewoners van een woud waren. Het overheersende gewas van hun bomen was de dom-palm. Hun boodschapper was, naar ons bereikte, Shuʿayb ﷺ — hij was zowel naar hen als naar de bewoners van Madyan gezonden; hij was naar twee volkeren gestuurd, en zij werden elk met een andere bestraffing getroffen. Wat de bewoners van Madyan betreft: hen overviel de schreeuw; wat de bewoners van de Ayka betreft: zij leefden in een dichtbegroeid woud. Ons is overgeleverd dat Allah zeven dagen de hitte over hen losliet, zonder dat enige schaduw hen daartegen beschutte of iets hen ervan weerhield. Daarna zond Allah over hen een wolk, en zij kwamen er onder bijeen om verkoeling te zoeken — maar Allah maakte die wolk tot een bestraffing voor hen; Hij stuurde een vuur op hen af dat over hen laaide en hen verteerde. Dat was de bestraffing van de Dag van de Schaduw (ʿadhāb yawm al-ẓulla) — voorwaar, dat was de bestraffing van een geweldige dag.

    Al-Muthanná heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥammād heeft ons verteld, hij zei: ʿAmr ibn Thābit heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr — hij zei: de bewoners van de Ayka waren de bewoners van het woud (ghayḍa).

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld — hij zei: Ibn Jurayj zei over وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ : zij zijn het volk van Shuʿayb. Ibn ʿAbbās zei: De Ayka is een gebied vol rietvelden en bomen, dat zij bewoonden.

    Mij werd overgeleverd van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over أَصْحَابُ الأَيْكَةِ : zij zijn het volk van Shuʿayb, en al-Ayka is het woud.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: ʿAmr ibn al-Ḥārith heeft ons bericht, op gezag van Saʿīd ibn Abī Hilāl, op gezag van ʿAmr ibn ʿAbdallāh, op gezag van Qatāda — dat hij zei: de bewoners van de Ayka — al-Ayka is het dichtbegroeide woud.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: وقد كان أصحاب الغَيْضة ظالمين، يقول: كانوا بالله كافرين ، والأيكة: الشجر الملتف المجتمع، كما قال أمية: كَبُكـــا الحَمــامِ عَــلى فُــرُو عِ الأَيْــكِ فــي الغُصُـنِ الجَـوَانِحْ (2) وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن حبيب بن الشهيد، قال: ثنا عتاب بن بشير، عن خصيف، قال، قوله ( أَصْحَابُ الأَيْكَةِ ) قال: الشجر، وكانوا يأكلون في الصيف الفاكهة الرطبة، وفي الشتاء اليابسة. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال : ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ) ذكر لنا أنهم كانوا أهل غيضة. وكان عامَّة شجرهم هذا الدَّوْم. وكان رسولهم فيما بلغنا شُعَيب صلى الله عليه وسلم، أرسل إليهم وإلى أهل مدين، أرسل إلى أمتين من الناس، وعذّبتا بعذابين شتى. أما أهل مدين، فأخذتهم الصيحة ، وأما أصحاب الأيكة، فكانوا أهل شجر متكاوس ، ذُكر لنا أنه سلَّط عليهم الحرّ سبعة أيام، لا يظللهم منه ظلّ ، ولا يمنعهم منه شيء، فبعث الله عليهم سحابة، فحَلُّوا تحتها يلتمسون الرَّوْح فيها ، فجعلها الله عليهم عذابا، بعث عليهم نارا فاضطرمت عليهم فأكلتهم ، فذلك عذاب يوم الظلَّة، إنه كان عذاب يوم عظيم. حدثني المثنى، قال: ثنا إسحاق، قال: ثنا عبد الرحمن بن أبي حماد، قال: ثنا عمرو بن ثابت، عن أبيه، عن سعيد بن جبير، قال: أصحاب الأيكة: أصحاب غَيْضَة. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين ، قال: ثني حجاج، قال: قال ابن جريج، قوله ( وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ) قال: قوم شعيب ، قال ابن عباس: الأيكة ذات آجام وشجر كانوا فيها. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول: في قوله ( أصحَابُ الأَيْكَةِ ) قال: هم قوم شعيب، والأيكة: الغيضة. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرنا عمرو بن الحارث، عن سعيد بن أبي هلال، عن عمرو بن عبد الله، عن قتادة، أنه قال: إن أصحاب الأيكة، والأيكة: الشجر الملتفّ. ------------------------ الهوامش: (2) البيت لأمية بن أبي الصلت الثقفي ، ولم أجده في ديوانه ، ووجدته في سيرة ابن هشام ( 3 : 31 طبعة الحلبي ) من قصيدة له يرثي بها قتلى بدر وأولها أَلاَّ بَكَــــيْتِ عَـــلى الكِـــرَا مِ بَنِــي الكِــرَامِ أُولــي المَمـادِحْ كبكا الحمام ... البيت . والأيك : الشجر الملتف ، واحدته أيكة ، والجوانح : الموائل . يقول : جنح : إذا مال . وفي ( اللسان أيك ) : الأيكة : الشجر الكثير الملتف . وقيل : هي الغيضة تنبت السد والأراك ونحوهما من ناعم الشجر ، وخص بعضهم به منت الأثل ومجتمعه .