Tabari
Back to surah 14, ayah 34

Tafseer of Abraham · Ibrahim · 14:34

وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَظَلُومٌۭ كَفَّارٌۭ

And He gave you from all you asked of Him. And if you should count the favor of Allah, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene zegt: En als jullie, o mensen, de gunst van Allah die Hij jullie heeft bewezen, wilden tellen, dan zouden jullie de aantallen ervan niet kunnen bijhouden en aan de dankbaarheid daarvoor niet kunnen voldoen dan alleen met Allahs hulp aan jullie daarvoor. Inna al-insāna la-ẓalūmun kaffār — Hij zegt: de mens die de gunst van Allah ruilden voor ongeloof (kufr) is een grote onrechtvaardigheid bedrijver — dat wil zeggen: hij dankt een ander dan degene die hem begunstigd heeft, en is daarmee in zijn daad de dankbaarheid plaatsend op een verkeerde plaats. Want Allah is Degene die hem begunstigd heeft met wat Hij hem gaf en Die recht heeft op Zijn aanbidding uitsluitend, maar hij aanbad een ander en stelde voor Hem gelijken in (andādan) om van Zijn weg te doen dwalen — en dat is zijn onrechtpleging. Zijn woord kaffār — Hij zegt: hij is de verloochener van de gunst van Allah die Hij hem bewees, doordat hij de aanbidding richtte tot een ander dan degene die hem begunstigd heeft, en de gehoorzaamheid naliet jegens wie hem begunstigd heeft.

    Al-Ḥasan ibn Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Yazīd ibn Hārūn heeft ons verteld, hij zei: Misʿar heeft ons verteld, op gezag van Saʿd ibn Ibrāhīm, op gezag van Ṭalq ibn Ḥabīb, die zei: "De plicht jegens Allah is te zwaar om haar te kunnen nakomen voor de dienaren, en de gunsten van Allah zijn te veel om haar te kunnen tellen voor de dienaren; maar begin uw dag als berouwvollen en eindig uw dag als berouwvollen."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: وإن تعدّوا أيها الناس نعمة الله التي أنعمها عليكم لا تطيقوا إحصاء عددها والقيام بشكرها إلا بعون الله لكم عليها.( إِنَّ الإنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ ) يقول: إن الإنسان الذي بدل نعمة الله كفرا لظلوم: يقول: لشاكر غير من أنعم عليه ، فهو بذلك من فعله واضع الشكر في غير موضعه ، وذلك أن الله هو الذي أنعم عليه بما أنعم واستحق عليه إخلاص العبادة له ، فعبد غيره وجعل له أندادا ليضلّ عن سبيله ، وذلك هو ظلمه ، وقوله ( كَفَّارٌ ) يقول: هو جحود نعمة الله التي أنعم بها عليه لصرفه العبادة إلى غير من أنعم عليه ، وتركه طاعة من أنعم عليه. حدثنا الحسن بن محمد ، قال : ثنا يزيد بن هارون ، قال : ثنا مِسْعَر ، عن سعد بن إبراهيم ، عن طلق بن حبيب ، قال : إن حقّ الله أثقل من أن تقوم به العباد ، وإن نعم الله أكثر من أن تحصيَها العباد ، ولكن أصبِحوا تَوّابين وأمسُوا توّابين.