Tabari
Back to surah 14, ayah 31

Tafseer of Abraham · Ibrahim · 14:31

قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا بَيْعٌۭ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ

[O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange, nor any friendships.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene zegt: Allah is Degene die de hemelen en de aarde uit niets heeft geschapen, o mensen, en Die regen vanuit de hemel heeft neergezonden waardoor Hij bomen en gewassen tot leven wekte, zodat zij vruchten voor jullie voortbrachten die jullie eten. Wa-sakhkhara lakumu al-fulk — en dat zijn de schepen — li-tajriya fī al-baḥri bi-amrihi — voor jullie, opdat jullie erop rijden en er jullie goederen op vervoeren van stad naar stad. Wa-sakhkhara lakumu al-anhār — het water ervan is drank voor jullie. Allah de Verhevene zegt: Degene die recht heeft op uw aanbidding en volkomen gehoorzaamheid — Hem alleen toekomend — is Degene van wie dit de eigenschap is; niet degene die niets vermag, noch schade noch voordeel voor zichzelf of voor anderen, namelijk jullie afgoden (awthān) en godheden, o polytheïsten (mushrikīn).

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld — en Al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — en Al-Ḥasan ibn Muḥammad, dat wil zeggen Al-Zaʿfarānī, heeft ons verteld, hij zei: Shabāba heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — en Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons bericht, hij zei: ʿAbdullāh heeft ons verteld — en Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ḥudhayfa heeft ons verteld, hij zei: Shibl — allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn woord wa-sakhkhara lakumu al-anhār : hij zei: "In elke stad."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: الله الذي أنشأ السماوات والأرض من غير شيء أيها الناس ، وأنـزل من السماء غيثا أحيا به الشجر والزرع ، فأثمرت رزقا لكم تأكلونه ( وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ ) وهي السفن ( لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ) لكم تركبونها وتحملون فيها أمتعتكم من بلد إلى بلد ( وَسَخَّرَ لَكُمُ الأنْهَارَ ) ماؤُها شراب لكم ، يقول تعالى ذكره: الذي يستحقّ عليكم العبادة وإخلاص الطاعة له ، من هذه صفته ، لا من لا يقدر على ضرّ ولا نفع لنفسه ولا لغيره من أوثانكم أيها المشركون وآلهتكم. حدثني محمد بن عمرو ، قال : ثنا أبو عاصم ، قال : ثنا عيسى وحدثني الحارث ، قال : ثنا الحسن ، قال : ثنا ورقاء ، وحدثنا الحسن بن محمد ، يعني الزعفرانيّ ، قال : ثنا شبابة ، قال : ثنا ورقاء ، وحدثني المثنى ، قال : أخبرنا إسحاق ، قال : ثنا عبد الله ، وحدثني المثنى ، قال : ثنا أبو حذيفة ، قال : ثنا شبل جميعا ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، في قوله ( وَسَخَّرَ لَكُمُ الأنْهَارَ ) قال: بكل بلدة.