Tabari
Back to surah 14, ayah 23

Tafseer of Abraham · Ibrahim · 14:23

وَأُدْخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَٰمٌ

And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein by permission of their Lord; and their greeting therein will be, "Peace!"

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Abū Jaʿfar zei: Allah, machtig en verheerlijkt is Zijn gedachtenis, zegt: en Hij leidde degenen die Allah en Zijn boodschapper geloofden — die de eenheid van Allah beleden en de zending van Zijn boodschappers erkenden, en ervan overtuigd waren dat hetgeen zij van Allah gebracht hadden de waarheid was — en وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ (en goede werken verrichtten): dat wil zeggen: die handelden in gehoorzaamheid aan Allah, de bevelen van Allah navolgende en Zijn verboden mijdende — جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ (tuinen waaronder rivieren stromen): lustoorden waaronder rivieren stromen; خَالِدِينَ فِيهَا: dat wil zeggen: voor eeuwig daarin verblijvend; (23) بِإِذْنِ رَبِّهِمْ: dat wil zeggen: zij zijn er binnengeleid door het bevel van Allah aan hen om binnen te treden; تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ (hun begroeting daarin is: vrede). (24) En dit is — als Allah het wil — zoals:

    20657 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, die zei, over Zijn woorden: تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ: hij zei: de engelen groeten hen in het paradijs (janna).

    En wat betreft Zijn woorden: أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ (hebt u niet gezien hoe Allah een gelijkenis stelt: een goed woord als een goede boom?) — Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: hebt u niet gezien, o Muḥammad, met het oog van uw hart, (25) en weet u dus hoe Allah een gelijkenis stelde en een vergelijking maakte? (26) كَلِمَةً طَيِّبَةً: met het goede bedoelt Hij het geloof (īmān) in Hem, verheerlijkt zij Zijn lof, (27) als een boom met goed fruit — het vermelden van "het fruit" is weggelaten omdat de hoorders voldoende inzicht hebben in de zaak door het noemen van "de boom". Zijn woorden: أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ — Allah, machtig en verheerlijkt, zegt: de wortel van deze boom staat stevig in de aarde, en haar فَرْعُهَا — haar kroon — فِي السَّمَاءِ: reikt omhoog in de richting van de hemel. En Zijn woorden: تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا: zij geeft haar eetbare vruchten in elk seizoen door het bevel van haar Heer. (28) وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ: Allah stelt gelijkenissen voor de mensen en maakt hen vergelijkingen. (29) لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ: opdat zij het bewijs van Allah over hen in herinnering brengen en er lering uit trekken en vermaning aannemen, zodat zij zich afwenden van het ongeloof (kufr) in Hem en naar het geloof (īmān) keren. (30)

    De uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden van mening over de betekenis van "het goede woord".

    Sommigen zeiden: daarmee wordt het geloof (īmān) van de gelovige bedoeld.

    Wie dat gezegd heeft:

    Show original Arabic
    قال أبو جعفر : يقول عز ذكره: وأدخل الذين صدقوا الله ورسوله ، فأقرُّوا بوحدانية الله وبرسالة رُسله. وأنّ ما جاءت به من عند الله حق ( وعملوا الصالحات ) ، يقول: وعملوا بطاعة الله . فانتهوا إلى أمر الله ونهيه (جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ) ، بساتين تجري من تحتها الأنهار (خَالِدِينَ فِيهَا) ، يقول ماكثين فيها أبدًا (23) (بِإِذْنِ رَبِّهِمْ) ، يقول: أُدخلوها بأمر الله لهم بالدخول(تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلامٌ) ، (24) وذلك إن شاء الله كما:- 20657 - حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثني حجاج ، عن ابن جريج ، قال ، قوله: (تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلامٌ) ، قال: الملائكة يسلِّمون عليهم في الجنة. * * * وقوله: (أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ) ، يقول تعالى ذكره لنبيّه محمد صلى الله عليه وسلم: ألم تر ، يا محمد ، بعين قلبك ، (25) فتعلم كيف مثَّل الله مثَلا وشبَّه شبَهًا (26) (كَلِمَةً طَيِّبَةً) ، ويعني بالطيبة: الإيمانَ به جل ثناؤه ، (27) كشجرة طَيّبة الثمرة ، وترك ذكر " الثمرة " استغناء بمعرفة السَّامعين عن ذكرها بذكر " الشَّجرة ". وقوله: ( أصلها ثابت وفرعها في السماء) ، يقول عز ذكره: أصلُ هذه الشجرة ثابتٌ في الأرض " وفرعها " ، وهو أعلاها في " السماء " ، يقول: مرتفع علُوًّا نحوَ السماء. وقوله: ( تؤتي أكُلَهَا كل حين بإذن ربّها ) ، يقول: تطعم ما يؤكل منها من ثمرها كلّ حين بأمرِ ربها (28) (ويضرب الله الأمثال للناس ) ، يقول: ويمثِّل الله الأمثال للناس ، ويشبّه لهم الأشباهَ (29) ( لعلهم يتذكرون ) ، يقول: ليتذكروا حُجَّة الله عليهم ، فيعتبروا بها ويتعظوا ، فينـزجروا عما هم عليه من الكفر به إلى الإيمان. (30) * * * وقد اختلف أهل التأويل في المعنى بالكلمة الطيبة . فقال بعضهم: عُني بها إيمانُ المؤمن. * ذكر من قال ذلك: ------------------------ الهوامش : (23) قوله : " يقول : ماكثين فيها أبدًا " ، ساقط من المطبوعة . (24) انظر تفسير ألفاظ الآية فيما سلف من فهارس اللغة ( أمن ) ، ( صلح ) ، ( جنن ) ، ( نهر ) ، ( خلد ) ، ( أذن ) . وانظر تفسير " التحية " فيما سلف 8 : 586 . (25) انظر تفسير " الرؤية " فيما سلف : 556 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (26) انظر تفسير " ضرب مثلا " فيما سلف 1 : 403 . (27) انظر تفسير " الطيب " فيما سلف 13 : 165 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (28) انظر تفسير " الأكل " فيما سلف : 472 ، تعليق 3 ، والمراجع هناك . وتفسير " الإذن " فيما سلف من فهارس اللغة ( أذن ) . (29) انظر تفسير "ضرب مثلا" فيما سلف 1:403. (30) انظر تفسير " التذكر " فيما سلف من فهارس اللغة ( ذكر ) . وانظر القول في " لعل " في مباحث العربية .