Tabari
Back to surah 14, ayah 22

Tafseer of Abraham · Ibrahim · 14:22

وَقَالَ ٱلشَّيْطَٰنُ لَمَّا قُضِىَ ٱلْأَمْرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ ٱلْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوْتُكُمْ فَٱسْتَجَبْتُمْ لِى ۖ فَلَا تَلُومُونِى وَلُومُوٓا۟ أَنفُسَكُم ۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ أَنتُم بِمُصْرِخِىَّ ۖ إِنِّى كَفَرْتُ بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allah had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allah] before. Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Abū Jaʿfar zei: Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: en Iblīs sprak (13) — لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ (toen de zaak beslist was) — dat wil zeggen: nadat de bewoners van het paradijs (janna) zijn binnengeleid en de bewoners van het Vuur het Vuur zijn ingegaan, en elke partij haar bestemde verblijfplaats heeft bereikt (14) — "Allah heeft u de bestraffing beloofd, en Zijn belofte was waarachtig, terwijl ik u de overwinning beloofde en mijn belofte niet nakwam. وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ (en ik had geen macht over u) — dat wil zeggen: ik had, wat betreft mijn belofte van bijstand aan u, geen bewijs dat voor mij standhield om de waarachtigheid van mijn woord te staven. (15) إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ — dit is een afgebroken uitzondering ten opzichte van het voorafgaande, zoals wanneer men zegt: 'ik heb hem niet geslagen tenzij om zijn dwaasheid', waarvan de betekenis is: maar دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي (ik riep u en u antwoordde mij) — Hij zegt: ik riep u op tot gehoorzaamheid aan mij en ongehoorzaamheid aan Allah, en u beantwoordde mijn roep. (16) فَلَا تَلُومُونِي (laat mij dan niet beschuldigen) wegens uw antwoord aan mij; وَلُومُوا أَنفُسَكُمْ (beschuldig uzelf) daarvoor. مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ (ik kan u niet te hulp komen) — dat wil zeggen: ik kan u niet redden; وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ (noch kunt u mij te hulp komen) — noch kunt u mij redden van de bestraffing van Allah en mij in veiligheid brengen. إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ (ik verwerp hetgeen u mij voordien als deelgenoot (shirk) toeschreef) — dat wil zeggen: ik verwerp dat ik een deelgenoot van Allah zou zijn in de aanbidding die u mij bewees; مِن قَبْلُ: in het wereldse leven. إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (waarlijk, de onrechtplegers hebben een pijnlijke bestraffing) — dat wil zeggen: de ongelovigen (kāfirūn) in Allah hebben een "pijnlijke" bestraffing van Allah, een kwellende kwelling. (17)

    Men zegt: "aṣrakha al-rajula" wanneer men hem te hulp schiet, "iṣrākhan"; en "qad ṣarakha al-ṣārikhu, yaṣrukhu, wa-yaṣrakhu" — de laatste vorm is zeldzaam — "wa-huwa al-ṣarīkhu wa-l-ṣurākhu". (18)

    Naar wat wij hierover gezegd hebben, zeiden ook de uitleggers.

    Wie dat gezegd heeft:

    20641 — Muḥammad ibn al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Dāwūd heeft ons verteld, op gezag van ʿĀmir, over dit vers: مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ: hij zei: op de Dag der Opstanding staan er twee redenaars op: Iblīs en ʿĪsā ibn Maryam. Wat Iblīs betreft: hij staat op in zijn gelederen en spreekt deze woorden. Wat ʿĪsā, vrede zij met hem, betreft: hij zegt: مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ [Al-Māʾida: 117].

    20642 — Yaʿqūb ibn Ibrāhīm heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Dāwūd, op gezag van al-Shaʿbī, die zei: op de Dag der Opstanding staan er twee redenaars op: één is ʿĪsā en de ander is Iblīs. Wat Iblīs betreft: hij staat op in zijn gelederen en spreekt: إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ — Dāwūd reciteerde tot hij bereikte: بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي مِن قَبْلُ; ik weet niet of hij het vers volledig reciteerde of niet. Wat ʿĪsā, vrede zij met hem, betreft: tot hem werd gezegd: أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ — hij reciteerde tot hij bereikte: فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ [Al-Māʾida: 116–118].

    20643 — Al-Ḥasan ibn Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: ʿAlī ibn ʿĀṣim heeft ons verteld, op gezag van Dāwūd ibn Abī Hind, op gezag van ʿĀmir, die zei: op de Dag der Opstanding staan er twee redenaars op ten overstaan van de mensen. Allah, machtig en verheerlijkt, zegt: يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ tot Zijn woorden: هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ [Al-Māʾida: 116–119]. Hij zei: dan staat Iblīs op en zegt: وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنفُسَكُمْ مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ — ik kan u niet redden en u kunt mij niet redden.

    20644 — Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd ibn Manṣūr heeft ons verteld, hij zei: Khālid heeft mij verteld, op gezag van Dāwūd, op gezag van al-Shaʿbī, over Zijn woorden: مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ: hij zei: twee redenaars staan op op de Dag der Opstanding. Wat Iblīs betreft: hij zegt dit; wat ʿĪsā betreft: hij zegt: مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ.

    20645 — Al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Suwayd ibn Naṣr heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons bericht, op gezag van Rashdīn ibn Saʿd, die zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn Ziyād heeft mij bericht, op gezag van Dukhayyn al-Ḥajrī, op gezag van ʿUqba ibn ʿĀmir, op gezag van de Boodschapper van Allah ﷺ — hij noemde de overlevering (ḥadīth) — die zei: ʿĪsā zegt: "Dat is de ongelettered profeet." Zij komen tot mij en Allah geeft mij toestemming op te staan. Vanuit mijn zitplaats stijgt de meest welriekende geur op die iemand ooit geroken heeft, totdat ik mijn Heer bereik; Hij aanvaardt mijn voorspraak en schenkt mij licht op licht, van de haren van mijn hoofd tot de nagels van mijn voeten. Vervolgens zeggen de ongelovigen: de gelovigen hebben iemand gevonden die voor hen bemiddelt; sta dan op en bemiddel voor ons, want jij bent degene die ons heeft misleid. Iblīs staat op en vanuit zijn zitplaats stijgt de sterkst stinkende geur op die iemand ooit geroken heeft; vervolgens wacht hem de hel (jahannam) (19), en dan spreekt hij: إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ — het vers. (20)

    20646 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van een man, op gezag van al-Ḥasan, over Zijn woorden: وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ: hij zei: wanneer het de Dag der Opstanding is, staat Iblīs op als redenaar op een kansel van vuur en zegt: إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ tot Zijn woorden: وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ — dat wil zeggen: mijn helpers; إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ: dat wil zeggen: wegens uw gehoorzaamheid aan mij in het wereldse leven.

    20647 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Suwayd heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons bericht, op gezag van degene die hij noemde, die zei: ik hoorde Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī zeggen over Zijn woorden: وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ: Iblīs stond op om hen toe te spreken en zei: إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ tot Zijn woorden: مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ — dat wil zeggen: ik kan niets van u afwenden; وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ. Toen zij zijn woorden hoorden, haatten zij zichzelf; zij werden omgeroepen: لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ [Ghāfir: 10].

    20648 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woorden: مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ: ik kan u niet redden, en u kunt mij niet redden. Over Zijn woorden: إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ: hij zei: ik heb Allah vóór u ongehoorzaamd.

    20649 — Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woorden: مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ: hij zei: dit is het woord van Iblīs op de Dag der Opstanding; hij zegt: u kunt mij niet ten goede komen en ik kan u niet ten goede komen; إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ: hij zei: zijn aandeel, zijn aanbidding.

    20650 — Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woorden: بِمُصْرِخِيَّ: hij zei: mijn redder.

    20651 — Al-Ḥasan ibn Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Shabāba heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid — idem.

    20652 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ḥudhayfa heeft ons verteld, hij zei: Shubl heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid — idem.

    20653 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid — idem.

    20654 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Abū Jaʿfar al-Rāzī, op gezag van al-Rabīʿ ibn Anas, die zei: ik kan u niet bevrijden, noch kunt u mij bevrijden.

    20655 — Yūnus heeft ons verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei: de slechte en toch waarachtige redenaar is Iblīs. (21) Kijk eens naar een waarachtige die zijn waarachtigheid niet baat: إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ waarmee ik u overweldigde; إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي: hij zei: u gehoorzaamde mij; فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنفُسَكُمْ doordat u mij gehoorzaamde; مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ: ik ben niet uw helper noch uw redder; وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ: u bent niet mijn helpers noch mijn redders ten aanzien van wat mij treft; إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ.

    20656 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Suwayd heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥakam, op gezag van ʿUmar ibn Abī Laylā, één van de Banū ʿĀmir, die zei: ik hoorde Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī zeggen: وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ — hij zei: toen stond Iblīs op, dat wil zeggen nadat de bewoners van de hel (jahannam) hadden gezegd: سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ; hij hield een toespraak tot hen en zei: إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ tot Zijn woorden: مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ — dat wil zeggen: ik kan niets van u afwenden; وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ. Toen zij zijn woorden hoorden, haatten zij zichzelf; zij werden omgeroepen: لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ — het vers [Ghāfir: 10]. (22)

    Show original Arabic
    قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: وقال إبليس ، (13) ( لما قُضِي الأمر ) ، يعني لما أدخل أهلُ الجنة الجنةَ وأهل النار النارَ ، واستقرّ بكل فريق منهم قرارهم ، (14) إن الله وعدكم ، أيها الأتباعُ ، النارَ ، ووعدتكم النُّصْرة ، فأخلفتكم وعدي ، ووفى الله لكم بوعده ( وما كان لي عليكم من سلطان ) ، يقول: وما كان لي عليكم ، فيما وعدتكم من النصرة ، من حجة تثبت لي عليكم بصدق قولي (15) ( إلا أنْ دعوتكم ) . وهذا من الاستثناء المنقطع عن الأول ، كما تقول: " ما ضربْتُه إلا أنه أحمق " ، ومعناه: ولكن (دعوتكم فاستجبتم لي ) . يقول: إلا أن دعوتكم إلى طاعتي ومعصية الله ، فاستجبتم لدعائي (16) ( فلا تلوموني ) ، على إجابتكم إياي ( ولوموا أنفسكم ) ، عليها ( ما أنا بمُصْرِخِكم ) ، يقول: ما أنا بمُغِيثكم ( وما أنتم بمصرخِيَّ ) ، ولا أنتم بمُغيثيَّ من عذاب الله فمُنْجِيَّ منه ( إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) ، يقول: إني جَحدْت أن أكون شريكًا لله فيما أشركتمون فيه من عبادتكم (من قبل) في الدنيا ( إن الظالمين لهم عذاب أليم ) ، يقول: إن الكافرين بالله لهم عذاب " أليم " ، من الله موجِع . (17) * * * يقال: " أصْرَختُ الرجلَ" ، إذا أغثته " إصراخًا " ، و " قد صَرَخ الصَّارخ ، يصرُخ ، ويَصْرَخ ، قليلة ، وهو الصَّرِيخ والصُّراخ ". (18) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 20641 - حدثني محمد بن المثنى قال ، حدثنا عبد الأعلى قال ، حدثنا داود ، عن عامر في هذه الآية: ( ما أنا بمُصْرخكم وما أنتم بمصرخيّ إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) ، قال: خطيبان يقومان يومَ القيامة ، إبليسُ وعيسى ابن مريم . فأما إبليس فيقوم في حزبه فيقول هذا القول . وأما عيسى عليه السلام فيقول: مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ،[سورة المائدة : 117 ]. 20642 - حدثني يعقوب بن إبراهيم قال ، حدثنا ابن علية ، عن داود ، عن الشعبي قال : يقوم خطيبان يوم القيامة ، أحدهما عيسى ، والآخر إبليس . فأما إبليس فيقوم في حزبه فيقول: ( إن الله وعدكم وعد الحق ) ، فتلا داود حتى بلغ: ( بما أشركتموني من قبل ) ، فلا أدري أتمَّ الآية أم لا؟ وأما عيسى عليه السلام فيقال له: أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ ، فتلا حتى بلغ: فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ [سورة المائدة : 116 - 118 ] . 20643 - حدثنا الحسن بن محمد قال ، حدثنا علي بن عاصم ، عن داود بن أبي هند ، عن عامر قال ، يقوم خطيبان يوم القيامة على رءوس الناس ، يقول الله عز وجل: يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ إلى قوله هَذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ، [سورة المائدة : 116 - 119 ] . قال: ويقوم إبليس فيقول: ( وما كان لِيَ عليكم من سلطان إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخيّ ) ، ما أنا بمغيثكم وما أنتم بمُغيثيَّ. 20644 - حدثنا الحسين قال ، حدثنا سعيد بن منصور قال ، حدثني خالد ، عن داود ، عن الشعبي ، في قوله: ( ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخي ) ، قال: خطيبان يقومان يوم القيامة ، فأما إبليس فيقول هذا ، وأما عيسى فيقول: مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ . 20645 - حدثنا المثنى قال ، حدثنا سويد بن نصر قال ، أخبرنا ابن المبارك ، عن رشدين بن سعد قال ، أخبرني عبد الرحمن بن زياد ، عن دخين الحجري ، عن عقبة بن عامر ، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ذكر الحديث ، قال: يقول عيسى: ذلكم النبيُّ الأميّ. فيأتونني ، فيأذن الله لي أن أقوم ، فيثور من مجلسي من أطيب ريح شَمَّها أحدٌ ، حتى آتي ربي فيشفعني ، ويجعل لي نُورًا إلى نور ، من شَعَر رأسي إلى ظفر قدمي ، ثم يقول الكافرون: قد وجد المؤمنون من يشفع لهم ، فقم أنت فاشفع لنا ، فإنكَ أنت أضللتنا . فيقوم ، فيثورُ من مجلسه أنتنُ ريح شَمَّها أحدٌ ، ثم يعظم لجهنّم ، (19) ويقول عند ذلك: (إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم) ، الآية. (20) 20646 - حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبي ، عن سفيان ، عن رجل ، عن الحسن ، في قوله: ( وما كان لي عليكم من سلطانٍ ) ، قال: إذا كان يوم القيامة ، قام إبليس خطيبًا على منبر من نار ، فقال: ( إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم ) ، إلى قوله: ( وما أنتم بمصرخيّ ) ، قال: بناصريَّ ( إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) ، قال: بطاعتكم إياي في الدنيا. 20647 - حدثني المثنى قال ، حدثنا سويد قال ، أخبرنا ابن المبارك عمن ذكره قال ، سمعت محمد بن كعب القرظي ، قال في قوله: ( وقال الشيطان لما قُضِيَ الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ) ، قال: قام إبليس يخطبهُم فقال: ( إن الله وعدكم وعد الحق ) ، إلى قوله: ( ما أنا بمصرخكم ) ، يقول: بمغنٍ عنكم شيئًا ( وما أنتم بمصرخيّ إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) ، قال: فلما سمعوا مقالته مَقَتُوا أنفسهم ، قالا فنودوا: لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ ، الآية[سورة غافر : 10 ] . 20648 - حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سَعيد ، عن قتادة ، قوله: ( ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخي ) ، ما أنا بمغيثكم ، وما أنتم بمغيثي قوله: ( إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) ، يقول: عصيت الله قبلكم. 20649 - حدثني محمد بن سعد قال ، حدثني أبي قال ، حدثني عمي قال ، حدثني أبي ، عن أبيه ، عن ابن عباس قوله: ( ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخيّ إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) ، قال: هذا قولُ إبليس يوم القيامة ، يقول: ما أنتم بنافعيّ وما أنا بنافعكم (إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) قال: شركته ، عبادته. 20650 - حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم قال ، حدثنا عيسى وحدثني الحارث قال ، حدثنا الحسين قال: حدثنا ورقاء جميعًا ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد في قوله: ( بمصرخيّ ) ، قال: بمغيثيّ. 20651 - حدثنا الحسن بن محمد قال ، حدثنا شبابة قال ، حدثنا ورقاء ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، مثله. 20652 - حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، مثله. 20653 - حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثني حجاج ، عن ابن جريج ، عن مجاهد ، مثله. 20654 - حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثني حجاج ، عن أبي جعفر الرازي ، عن الربيع بن أنس قال : ما أنا بمنجيكم وما أنتم بمنجيَّ. 20655 - حدثنا يونس قال ، أخبرنا ابن وهب قال ، قال ابن زيد قال : خطيبُ السَّوْء الصادق إبليس ، (21) أفرأيتم صادقًا لم ينفعه صِدقهُ : ( إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لي عليكم من سلطان ) ، أقهركم به ( إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي ) ، قال: أطعتموني ( فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ) ، حين أطعتموني ( ما أنا بمصرخكم ) ، ما أنا بناصركم ولا مغيثكم ( وما أنتم بمصرخيّ ) ، وما أنتم بناصريّ ولا مغيثيّ لما بي ( إني كفرت بما أشركتمون من قبل إنّ الظالمين لهم عذاب أليم ) . 20656 - حدثني المثنى قال ، حدثنا سويد قال ، حدثنا ابن المبارك ، عن الحكم ، عن عُمَر بن أبي ليلى أحدِ بني عامر قال : سمعت محمد بن كعب القرظيّ يقول: ( وقال الشيطان لما قضي الأمر ) ، قال: قام إٍبليس عند ذلك ، يعني حين قال أهل جهنم: سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ ، فخطبهم ، فقال: ( إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم ) ،إلى قوله: ( ما أنا بمصرخكم ) ، يقول: بمُغْنٍ عنكم شيئًا ( وما أنتم بمصرخيَّ إني كفرت بما أشركتمون من قبل ) . قال: فلما سمعوا مقالته مَقَتُوا أنفسهم ، قال: فنودوا: لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ ،الآية [سورة غافر : 10 ] . (22) --------------------------- الهوامش : (13) انظر تفسير " الشيطان " فيما سلف 1 : 111 ، 112 ، 296/ 12 : 51 . (14) انظر تفسير " القضا " فيما سلف : 107 ، ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (15) انظر تفسير " السلطان " فيما سلف : 537 ، تعليق : 7 ، والمراجع هناك . (16) انظر تفسير الاستجابة " فيما سلف : 416 . تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (17) انظر تفسير " الإشراك " و " أليم " فيما سلف من فهارس اللغة ( شرك ) ( ألم ) . (18) " يَصْرَخُ " بفتح الراء ، وكذلك هي مضبوطة في المخطوطة ، ومضارع " صرخ " بفتح الراء لم أجد من نص عليه في المعاجم ، فهذا موضع زيادة . (19) في المطبوعة " يعظم نحيبهم " ، غير ما اتفقت عليه المخطوطة ، والدر المنثور ، وابن كثير . وهو ما أثبت ، وأنا في شك من الكلمة ، وظني أنها " يُقَطِّمُ لجهنَّم " ، من قولهم " قَطَّم الشارب " إذا ذاق الشراب فكرهه ، وزوى وجهه ، وقطب . (20) الأثر : 20645 - " رشدين بن سعد المصري " ، رجل صالح ، أدركته غفلة الصالحين ، فخلط في الحديث ، فليس يبالي عمن روى ، وهو ضعيف متروك ، عنده معاضيل ومناكير ، مضى مرارًا آخرها رقم : 17729 . و " عبد الرحمن بن زياد بن أنعم الشعباني الإفريقي " ، رجل صالح ، ولكنه منكر الحديث ، وإن وثقه بعضهم ، قال أبو الحسن بن القطان . كان من أهل العلم والزهد بلا خلاف بين الناس ، ومن الناس من يوثقه ، ويربأ به عن حضيض رد الرواية ، والحق فيه أنه ضعيف ، لكثرة روايته المنكرات ، وهو أمر يعتري الصالحين " ، مضى أيضًا مرارًا آخرها رقم : 14337 . و " دخين الحجري " ، هو " دخين بن عامر الحجري " ، " أبو ليلي المصري " ، روى عن عقبة بن عامر ، وعنه عبد الرحمن بن زياد ، ذكره ابن حبان في الثقات . مترجم في التهذيب ، والكبير 2/1/234 ، وابن أبي حاتم 1/2/442 . وهذا خبر ضعيف الإسناد ، لا يقوم . وخرجه السيوطي في الدر المنثور 4 : 74 ، وزاد نسبته إلى ابن المبارك في الزهد ، وابن أبي حاتم ، والطبراني ، وابن مردويه ، وابن عساكر وقال : أخرجوه بسند ضعيف ، ونقله عن ابن أبي حاتم ، ابن كثير في تفسيره 4 : 557 . (21) في المطبوعة : " إبليس الصادق " ، أخر وقدم بلا داع مفهوم. (22) الأثر : 20656 - " الحكم المكي " ، و " عمر بن أبي ليلى " ، انظر ما سلف تعليقًا على الرقم : 20639 ، وهو تتمة ذاك الخبر . وكان في المطبوعة هنا أيضًا " عمرو بن أبي ليلي " .