Tafseer of Joseph · Yusuf · 12:8
When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error.
De uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ (8)
Abū Jaʿfar zei: Allah de Verhevene zegt: "Er waren in Yūsuf en zijn broers tekenen voor wie vroeg naar hun aangelegenheid, toen de broers van Yūsuf zeiden: لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ — zijn broer van moederszijde — أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ " — dat wil zeggen: terwijl wij een groep zijn met aanzienlijk getal, elf mannen.
"Al-ʿuṣba" (de groep) bij mensen bestaat uit tien of meer, sommigen zeggen tot vijftien. Het heeft geen enkelvoud van dezelfde stam, net als "al-nafar" en "al-raḥṭ".
إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ — dat wil zeggen: onze vader Yaʿqūb bevindt zich in een duidelijke fout in zijn handelen, door Yūsuf en zijn broer van moederszijde boven ons in liefde te verkiezen. Met "al-mubīn" (het duidelijke) bedoelt hij: een fout die voor wie haar beschouwt en aankijkt vanzelf spreekt als fout.
Overeenkomstig wat wij hebben gezegd, zeiden ook de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).
Vermelding van wie dat zei:
18795 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: ʿAmr ibn Muḥammad al-ʿAnqazī heeft ons verteld, op gezag van Asbāṭ, op gezag van al-Suddī: إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا — hij zei: zij bedoelden Binyāmīn. Hij zei: er waren er tien.
18796 — hij zei: ʿAmr ibn Muḥammad heeft ons verteld, op gezag van Asbāṭ, op gezag van al-Suddī: إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ — hij zei: in een fout ten aanzien van ons.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons ingelicht, hij zei: Ibn Zayd zei over de woorden وَنَحْنُ عُصْبَةٌ : "al-ʿuṣba" is de groep (al-jamāʿa).
Noten: In de gedrukte editie staat "zeiden de broers van Yūsuf", wat slecht is en slechts een verkeerde lezing van het handschrift vormt. — Zie de uitleg van "al-mubīn" eerder in de taalkundige registers (b-y-n).