Tabari
Back to surah 11, ayah 98

Tafseer of Hud · Hud · 11:98

يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ

He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Het betoog over de uitleg van de woorden van Allah, de Verhevene: يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ (Hij gaat zijn volk voor op de Dag der Opstanding en voert hen naar het Vuur. En wat een ellendig oord is het waarheen men wordt gevoerd.) — (11:98)

    Abū Jaʿfar zei: Allah, de Verhevene wiens gedachtenis verheerlijkt zij, spreekt: يَقْدُمُ — Firʿawn — قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — hij leidt hen aan, trekt met hen mee naar het Vuur, zodat hij hen daarin brengt en hen laat branden in zijn laaiende vlammen. وَبِئْسَ الْوِرْدُ — dat wil zeggen: wat een ellendig oord is het waarheen zij worden gevoerd.

    Met hetgeen wij hierover hebben gezegd, zijn de schriftgeleerden van de uitleg het eens.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    18531 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — hij zei: Firʿawn gaat zijn volk voor op de Dag der Opstanding, trekt voor hen uit totdat hij hen het Vuur inleidt.

    18532 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — hij zegt: hij leidt zijn volk aan, فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ.

    18533 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, die zei: Ibn ʿAbbās zei over zijn woorden يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — hij zei: hij misleidde hen en voerde hen zo het Vuur in.

    18534 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht gegeven, hij zei: Ibn ʿUyayna heeft ons bericht gegeven, op gezag van ʿAmr ibn Dīnār, op gezag van iemand die Ibn ʿAbbās hoorde zeggen over zijn woorden فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ — hij zei: "Al-wird" (het geleid worden naar het Vuur) betekent: het binnengaan.

    18535 — Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, die zei: ik hoorde Abā Muʿādh zeggen: ʿUbayd ibn Sulaymān heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over zijn woorden فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ — Ibn ʿAbbās placht te zeggen: "Al-wird" komt in de Koran op vier plaatsen voor: in Hūd, zijn woorden وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ; in Maryam: وَإِنْ مِنْكُمْ إِلا وَارِدُهَا (Maryam: 71); een "wird" in "De Profeten": حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ (Al-Anbiyāʾ: 98); en een "wird" ook in "Maryam": وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا (Maryam: 86). Ibn ʿAbbās placht te zeggen: Dit alles betekent het binnengaan. En bij Allah, de hel zal zeker betreden worden door zowel de goede als de verdorvene: ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (Maryam: 72).

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ (98) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: (يقدم ) ، فرعون ، (قومه يوم القيامة ) ، يقودهم، فيمضي بهم إلى النار ، حتى يوردهموها ، ويصليهم سعيرها، (وبئس الورد) ، يقول: وبئس الورد الذي يردونه. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك. 18531- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة: (يقدم قومه يوم القيامة) ، قال: فرعون يقدم قومه يوم القيامة ، يمضى بين أيديهم حتى يهجم بهم على النار. 18532- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة: (يقدم قومه يوم القيامة) يقول: يقود قومه ، " فأوردهم النار ". 18533- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قال ابن عباس قوله: (يقدم قومه يوم القيامة)، يقول: أضلهم فأوردهم النار. 18534- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق، قال، أخبرنا ابن عيينة، عن عمرو بن دينار، عمن سمع ابن عباس يقول في قوله: (فأوردهم النار) ، قال: " الورد "، الدُّخول. 18535- حدثت عن الحسين قال، سمعت أبا معاذ يقول، حدثنا عبيد بن سليمان قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: (فأوردهم النار) ، كان ابن عباس يقول: " الورد " في القرآن أربعةُ أوراد: في هود قوله: (وبئس الورد المورود) ، وفي مريم: وَإِنْ مِنْكُمْ إِلا وَارِدُهَا [سورة مريم: 71] ، وورد في " الأنبياء ": حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ ، [سورة الأنبياء: 98] ، وورد في " مريم " أيضًا: وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا [سورة مريم: 86 ] كان ابن عباس يقول: كل هذا الدخول، والله ليردن جهنم كل برٍّ وفاجر: ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ، [سورة مريم: 72 ] . * * *