Tabari
Back to surah 11, ayah 13

Tafseer of Hud · Hud · 11:13

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا۟ بِعَشْرِ سُوَرٍۢ مِّثْلِهِۦ مُفْتَرَيَٰتٍۢ وَٱدْعُوا۟ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten surahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (vers 13)

    (Of zeggen zij: "Hij heeft het verzonnen"? Zeg dan: "Breng dan tien sura's voort, vergelijkbaar daarmee, als verzonnen stukken, en roep aan wie u maar kunt naast Allah, als u waarachtigen bent.")

    Abū Jaʿfar zegt: Allah de Verhevene spreekt tot Zijn Profeet Muhammad ﷺ: Voldoende bewijs voor de waarheid van wat jij hen hebt gebracht, en voldoende aanwijzing voor de geldigheid van jouw profeetschap, is deze Koran — boven alle andere tekenen die er buiten hem zijn — aangezien tekenen die aan iemand gegeven worden, slechts dan als bewijs voor zijn oprechtheid gelden wanneer het geheel der schepselen er niet toe in staat is iets gelijks voort te brengen. En deze Koran is iets waartoe het geheel der schepselen niet bij machte is zijn gelijke voort te brengen. Indien zij dan zeggen: "Hij heeft het verzonnen" — dat wil zeggen: hij heeft het gefabriceerd en in leugens verzonnen —

    * * *

    En dat de betekenis van het woord is wat wij hebben vermeld, wordt aangetoond door Zijn woord: أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ tot het einde van het vers. Allah de Verhevene bedoelt met Zijn woord أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ: "Of zeggen zij dat hij het heeft verzonnen?"

    * * *

    Wij hebben reeds uiteengezet waarom de Arabieren "am" (أم) in dit soort contexten gebruiken.

    * * *

    Zeg hun dan: laten zij tien sura's voortbrengen die gelijkwaardig zijn aan deze Koran, als "verzonnen stukken" — dat wil zeggen: als gefabriceerde en bedachte stukken — indien wat ik jullie heb gebracht van deze Koran werkelijk verzonnen is en geen wonderbaarlijk teken zou zijn, zoals de overige tekenen waarnaar jullie gevraagd hebben, zoals de schat waarover jullie zeiden: "Waarom is hem geen schat neergezonden?" of de engel waarover jullie zeiden: "Waarom is er niet samen met hem een waarschuwer gekomen als bevestiger?" Want jullie zijn mijn volk, en jullie behoren tot de sprekers van mijn taal, en ik ben een man van jullie midden — en het is ondenkbaar dat ik alleen in staat zou zijn honderd en veertien sura's te verzinnen, terwijl jullie gezamenlijk niet in staat zouden zijn tien sura's gelijksoortig daaraan te verzinnen en te fabriceren, zeker niet wanneer jullie daarbij iedereen die jullie maar willen onder de schepselen te hulp roepen.

    Allah de Verhevene zegt: Zeg hun: وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ — dat wil zeggen: buiten Allah om — voor de vervalsing en fabricage daarvan, uit de goden die jullie vereren. Want indien jullie niet in staat zijn tien sura's gelijksoortig daaraan te verzinnen, dan is het voor jullie klaar als de dag dat jullie leugenachtig zijn in jullie woorden: "Hij heeft het verzonnen", en dan is voor jullie de werkelijkheid bevestigd van wat ik jullie heb gebracht — namelijk dat het van Allah afkomstig is. En het staat jullie niet vrij tekenen naar eigen keuze van jullie Heer te eisen, terwijl er al een bewijs bij jullie is gekomen voor de waarheid van wat jullie als leugen verwerpen — dat het van Allah afkomstig is — een bewijs van dezelfde aard als het bewijs dat jullie verlangen en waarvan jullie zeggen dat jullie er geloof aan zouden hechten wanneer het zou komen.

    * * *

    Zijn woord إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ hoort bij Zijn woord فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ. De betekenis is: Zeg: breng dan tien sura's voort gelijksoortig daaraan, als verzonnen stukken — indien jullie waarachtigen zijn in jullie bewering dat deze Koran door Muhammad verzonnen is — en roep daartoe aan wie jullie maar kunnen naast Allah, uit de goden en gelijken die jullie Hem toeschrijven.

    18008 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, over أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ: "Zij hebben dit inderdaad gezegd — قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ." Hij zei: "Die getuigen zullen bevestigen dat deze sura's gelijksoortig zijn aan die." — Zo heeft al-Qāsim het in zijn overlevering vermeld.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (13) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم : كفاك حجةً على حقيقة ما أتيتهم به، ودلالةً على صحة نبوّتك ، هذا القرآن ، من سائر الآيات غيره، إذ كانت الآيات إنما تكون لمن أعطيها دلالة على صدقه، لعجز جميع الخلق عن أن يأتوا بمثلها. وهذا القرآن ، جميع الخلق عَجَزَةٌ عن أن يأتوا بمثله، (1) فان هم قالوا: " افتريته "، أي : اختلقته وتكذَّبته. (2) * * * ، ودلّ على أن معنى الكلام ما ذكرنا ، قوله: (أم يقولون افتراه) إلى آخر الآية. ويعني تعالى ذكره بقوله: (أم يقولون افتراه) ، أي : أيقولون افتراه ؟ * * * ، وقد دللنا على سبب إدخال العرب " أم " في مثل هذا الموضع . (3) * * * ، فقل لهم: يأتوا بعشر سُور مثل هذا القرآن " مفتريات "، يعني مفتعلات مختلقات، إن كان ما أتيتكم به من هذا القرآن مفترًى ، وليس بآية معجزةٍ كسائر ما سُئلته من الآيات، كالكنـز الذي قلتم: هَلا أنـزل عليه ؟ أو الملك الذي قلتم: هلا جاء معه نذيرًا له مصدقًا ! فإنكم قومي ، وأنتم من أهل لساني، وأنا رجل منكم، ومحال أن أقدر أخلق وحدي مائة سورة وأربع عشرة سورة، ولا تقدروا بأجمعكم أن تفتروا وتختلقوا عشر سور مثلها، ولا سيما إذا استعنتم في ذلك بمن شئتم من الخلق. يقول جل ثناؤه: قل لهم: وادعوا من استطعتم أن تدعوهم من دون الله ، يعني سوى الله، لا افتراء ذلك واختلاقه من الآلهة، فإن أنتم لم تقدروا على أن تفتروا عشر سور مثله، فقد تبين لكم أنكم كذبةٌ في قولكم : (افتراه)، وصحّت عندكم حقيقة ما أتيتكم به أنه من عند الله. ولم يكن لكم أن تتخيروا الآيات على ربكم، وقد جاءكم من الحجة على حقيقة ما تكذبون به أنه من عند الله ، مثل الذي تسألون من الحجة وترغبون أنكم تصدِّقون بمجيئها. * * * وقوله: (إن كنتم صادقين)، لقوله: (فأتوا بعشر سور مثله) ، وإنما هو: قل : فأتوا بعشر سور مثله مفتريات ، إن كنتم صادقين أن هذا القرآن افتراه محمد ، وادعوا من استطعتم من دون الله على ذلك ، من الآلهة والأنداد. 18008- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين، قال، حدثني حجاج، عن ابن جريح: ( أم يقولون افتراه) ، قد قالوه ، (قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات). وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ ، قال: يشهدون أنها مثله ، هكذا قال القاسم في حديثه. (4) ------------------------- الهوامش : (1) في المطبوعة : " جميع الخلق عجزت " ، غير ما في المخطوطة ، فأفسد الكلام إفسادًا . (2) انظر تفسير " الافتراء " فيما سلف من فهارس اللغة ( فرى ) . (3) انظر تفسير " أم " فيما سلف 2 : 492 / 3 : 97 / ثم 14 : 165 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (4) يعني أنه قال : " وادعوا شهداءكم " ، وإن لم يكن ذلك في هذه الآية ، بل هو في غيرها ، وهي آية سورة البقرة : 23 : ( وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ) .