Tabari
Back to surah 106, ayah 2

Tafseer of Quraysh · Quraish · 106:2

إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ

Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woord: إِيلافِهِمْ staat in de genitief als badal (vervangende naamval), alsof Hij zei: "voor het gewend zijn van Quraysh — voor hun gewend zijn aan de tocht van de winter en de zomer." Wat betreft "de tocht" (riḥlah), deze staat in de accusatief op grond van het woord إِيلافِهِمْ dat erop betrekking heeft.

    Zijn woord: رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ — Hij zegt: de twee tochten van Quraysh: de ene naar Syrië in de zomer, en de andere naar Jemen in de winter.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: "Zij hadden twee tochten: in de zomer naar Syrië, en in de winter naar Jemen voor de handel. Als het winter was, hield Syrië hen op afstand vanwege de kou, en was hun tocht in de winter naar Jemen."

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mahrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, over رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: hij zei: "Zij waren handelslieden."

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mahrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān; Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van al-Kalbī, over رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: hij zei: "Zij hadden twee tochten: een tocht in de winter naar Jemen, en een tocht in de zomer naar Syrië."

    ʿAmr ibn ʿAlī heeft ons verteld, hij zei: ʿĀmir ibn Ibrāhīm al-Aṣbahānī heeft ons verteld, hij zei: Khaṭṭāb ibn Jaʿfar ibn Abī al-Mughīra heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās, over إِيلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: hij zei: "Zij overwinterden in Mekka en brachten de zomer door in al-Ṭāʾif."

    Show original Arabic
    وقوله: ( إِيلافِهِمْ ) مخفوضة على الإبدال, كأنه قال: لإيلاف قريش لإيلافهم, رحلة الشتاء والصيف، وأما الرحلة فنُصبَت بقوله.( إِيلافِهِمْ ) , ووقوعه عليها. وقوله: ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) يقول: رحلة قريش الرحلتين: إحداهما إلى الشام في الصيف, والأخرى إلى اليمن في الشتاء. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانت لهم رحلتان: الصيف إلى الشام, والشتاء إلى اليمن في التجارة, إذا كان الشتاء امتنع الشأم منهم لمكان البرد, وكانت رحلتهم في الشتاء إلى اليمن. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانوا تُجَّارا. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, ثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن الكلبيّ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانت لهم رحلتان: رحلة في الشتاء إلى اليمن, ورحلة في الصيف إلى الشأم. حدثنا عمرو بن عليّ, قال: ثنا عامر بن إبراهيم الأصبهاني, قال: ثنا خطاب بن جعفر بن أبي المغيرة قال: ثني أبي, عن سعيد بن جُبير, عن ابن عباس ( إِيلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانوا يشْتون بمكة, ويَصِيفون بالطائف.