Tafseer of The Consolation · Ash-Sharh · 94:3
Which had weighed upon your back
الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ ("die jouw rug deed kraken"), hij zei: die jouw rug zwaar belastte.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ * وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ * الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ ("Hebben Wij jouw borst niet voor jou verruimd? En Wij hebben jouw last van je afgenomen, die jouw rug deed kraken"): de Profeet ﷺ had zonden gehad die hem zwaar belastten, en Allah vergaf ze hem.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: أَنْقَضَ ظَهْرَكَ , hij zei: de Profeet had zonden gehad die hem zwaar belastten, en Allah vergaf ze hem.
Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: Ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: Ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn uitspraak: وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ ("En Wij hebben jouw last van je afgenomen"): hij bedoelt: het deelgenootschap (shirk) waarin hij verkeerde.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ * وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ , hij zei: Hij verruimde zijn borst voor hem, en vergaf hem zijn zonde die hij had vóór hij tot profeet werd gemaakt, en nam die van hem weg.
En over Zijn uitspraak: الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ zei hij: die hem zwaar belastte en uitputte, zoals de zware vracht het kameel doet kraken, totdat het een afgejakkerd dier wordt nadat het vet was. وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ zei hij: jouw zonde die jouw rug deed kraken, jouw rug zwaar belastte, en die hebben Wij van je afgenomen, en Wij hebben datgene wat jouw rug zwaar belastte voor je verlicht.