Tabari
Back to surah 62, ayah 8

Tafseer of Friday · Al-Jumu'a · 62:8

قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Say, "Indeed, the death from which you flee - indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you about what you used to do."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: (Zeg) o Mohammed, tot de joden: (Voorwaar, de dood waarvoor jullie vluchten) en die jullie verafschuwen, en die jullie weigeren te begeren, (die zal jullie zeker ontmoeten) en op jullie neerdalen (daarna zullen jullie teruggebracht worden tot de Kenner van het verborgene en het waarneembare) — daarna zal jullie Heer jullie na jullie sterven terugbrengen tot de Kenner van het verborgene en het waarneembare, de Kenner van het verborgene van de hemelen en de aarde. En het waarneembare betekent: dat wat getuigd wordt en zichtbaar verschijnt voor het oog, en dat niet verborgen blijft voor de blikken van de aanschouwenden.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, hij zei: Qatāda reciteerde: (daarna zullen jullie teruggebracht worden tot de Kenner van het verborgene en het waarneembare) en hij zei: Voorwaar, Allah heeft de zoon van Adam vernederd door de dood — ik meen dat hij niets anders zei dan dat hij hem heeft verheven. (en Hij zal jullie meedelen wat jullie plachten te doen) hij zegt: dan zal Hij jullie op dat moment meedelen welke daden jullie in het wereldse leven verrichtten, de slechte en de goede ervan, want Hij omvat ze alle. Daarna zal Hij jullie daarvoor vergelden: de weldoener met zijn weldaad, en de kwaaddoener met wat hem toekomt.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم (قُلْ ) يا محمد لليهود (إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ ) فتكرهونه، وتأبون أن تتمنوه (فَإِنَّهُ مُلاقِيكُمْ ) ونازل بكم (ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ) ثم يردّكم ربكم من بعد مماتكم إلى عالم الغيب والشهادة، عالم غيب السموات والأرض؛ والشهادة: يعني وما شهد فظهر لرأي العين، ولم يغب عن أبصار الناظرين. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، قال: تلا قتادة: (ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ) فقال: إن الله أذّل ابن آدم بالموت، لا أعلمه إلا رفعه (فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ) يقول: فيخبركم حينئذ ما كنتم في الدنيا تعملون من الأعمال، سيئها وحسنها، لأنه محيط بجميعها، ثم يجازيكم على ذلك المحسن بإحسانه، والمسيء بما هو أهله.