Tafseer of The Moon · Al-Qamar · 54:24
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
En Zijn woord إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلالٍ وَسُعُرٍ ("voorwaar, wij zouden dan in dwaling en waanzin verkeren"); hij zegt: zij zeiden: voorwaar, als wij Ṣāliḥ zouden volgen — terwijl hij maar één enkele mens uit ons midden is — zouden wij dan in dwaling verkeren; zij bedoelen: in afdwaling van het juiste en het bewandelen van een pad zonder rechtschapenheid. En "suʿur"; daarmee bedoelen zij met "suʿur": het meervoud van "saʿīr" (laaiend vuur, vandaar: razernij/waanzin).
Qatāda placht te zeggen: met "suʿur" werd bedoeld: de ellende en uitputting.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, aangaande Zijn woord إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلالٍ وَسُعُرٍ ("voorwaar, wij zouden dan in dwaling en waanzin verkeren"): in ellende en kwelling.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, aangaande Zijn woord إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلالٍ وَسُعُرٍ ("voorwaar, wij zouden dan in dwaling en waanzin verkeren"), hij zei: dwaling en ellende.