Tabari
Back to surah 52, ayah 5

Tafseer of The Mount · At-Tur · 52:5

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ

And [by] the heaven raised high

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En Zijn woorden وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (En bij het opgeheven dak). Met "het dak" wordt op deze plaats de hemel bedoeld; Hij maakte haar tot een dak omdat zij een hemel voor de aarde is, zoals het dak van het huis dat zijn zoldering is.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * De vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Hannād ibn al-Sarī heeft ons verteld, hij zei: Abū al-Aḥwaṣ heeft ons verteld, op gezag van Simāk, op gezag van Khālid ibn ʿArʿara, dat een man tot ʿAlī, moge Allah tevreden over hem zijn, zei: Wat is "het opgeheven dak"? Hij zei: De hemel.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Simāk, op gezag van Khālid ibn ʿArʿara, op gezag van ʿAlī, hij zei: Het opgeheven dak: de hemel.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Simāk ibn Ḥarb, op gezag van Khālid ibn ʿArʿara, op gezag van ʿAlī, moge Allah tevreden over hem zijn, hij zei: Een man vroeg hem naar het opgeheven dak, en hij zei: De hemel.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Jaʿfar heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van Simāk ibn Ḥarb, hij zei: Ik hoorde Khālid ibn ʿArʿara zeggen: Ik hoorde ʿAlī zeggen: En het opgeheven dak: dat is de hemel; hij zei: وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ (En Wij hebben de hemel tot een beschermd dak gemaakt, en zij wenden zich af van haar tekenen) (21:32).

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over السقف المرفوع (het opgeheven dak) — hij zei: De hemel.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over والسقف المرفوع (en het opgeheven dak): de zoldering van de hemel.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woorden وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (en bij het opgeheven dak): de zoldering van de hemel.

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ) يعني بالسقف في هذا الموضع: السماء, وجعلها سقفا, لأنها سماء للأرض, كسماء البيت الذي هو سقفه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا هناد بن السريّ, قال: ثنا أبو الأحوص, عن سماك, عن خالد بن عرعرة, أن رجلا قال لعليّ رضي الله عنه: ما السقف المرفوع ؟ قال: السماء. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا عبد الرحمن, قال: ثنا سفيان, عن سماك, عن خالد بن عُرْعرة, عن عليّ, قال: السقف المرفوع: السماء. حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, قال: ثنا سفيان, عن سماك بن حرب, عن خالد بن عُرْعرة, عن عليّ رضي الله عنه قال: سأله رجل عن السقف المرفوع, فقال: السماء. حدثنا ابن المثنى, قال: ثنا محمد بن جعفر, قال: ثنا شعبة, عن سماك بن حرب, قال: سمعت خالد بن عُرْعرة, قال: سمعت عليًّا يقول: والسقف المرفوع: هو السماء, قال: وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ . حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد (السقف المرفوع) : قال: السماء. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة (والسقف المرفوع) سقف السماء. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ) : سقف السماء.