Tabari
Back to surah 51, ayah 49

Tafseer of The Winnowing Winds · Adh-Dhaariyat · 51:49

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

And of all things We created two mates; perhaps you will remember.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (En van alle dingen hebben Wij een paar geschapen, opdat jullie je zouden laten vermanen (49))

    De Verhevene, wiens lof genoemd wordt, zegt: En Wij hebben van alle dingen een paar geschapen. Het eerste "Wij hebben geschapen" (خَلَقْنا) is weggelaten, omdat de aanwijzing van de zin volstond.

    Men is van mening verschild over de betekenis van خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ (Wij hebben een paar geschapen). Sommigen zeiden: hiermee wordt bedoeld: en van alle dingen hebben Wij twee onderling verschillende soorten geschapen, zoals het ongeluk en het geluk, de leiding en de dwaling, en dergelijke.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm heeft mij verteld; hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld; hij zei: Ibn Jurayj heeft ons verteld; hij zei: Mujāhid zei over Zijn woorden وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ : hij zei: het ongeloof en het geloof, het ongeluk en het geluk, de leiding en de dwaling, de nacht en de dag, de hemel en de aarde, de mensen en de djinn.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld; hij zei: Ibrāhīm ibn Abī al-Wazīr heeft ons verteld; hij zei: Marwān ibn Muʿāwiya al-Fazārī heeft ons verteld; hij zei: ʿAwf heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥasan, over Zijn woorden وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ : hij zei: de zon en de maan.

    En anderen zeiden: met "het paar" worden bedoeld: het mannelijke en het vrouwelijke.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Yūnus heeft mij verteld; hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht; hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woorden وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ : hij zei: een mannelijk en een vrouwelijk wezen, dat is het paar. En hij reciteerde وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ (En Wij maakten zijn echtgenote voor hem gezond). Hij zei: zijn vrouw.

    En de juiste van de twee opvattingen hierover is de opvatting van Mujāhid, namelijk dat Allah, geprezen en verheven is Hij, voor elk wezen dat Hij geschapen heeft een tweede heeft geschapen dat het in zijn betekenis tegengesteld is, zodat elk van beide een tegenhanger (zawj) van de ander is. Daarom is gezegd: "Wij hebben een paar geschapen." De Verhevene, wiens lof genoemd wordt, heeft hiermee de aandacht gevestigd op Zijn macht om te scheppen wat Hij maar wil scheppen, en dat Hij niet is zoals de dingen waarvan de aard slechts één werking voortbrengt zonder de tegenovergestelde. Want alles waarvan de eigenschap is dat het slechts één werking voortbrengt en niets daarbuiten — zoals het vuur, waarvan de aard verwarming is en dat niet geschikt is voor verkoeling, en zoals het ijs, waarvan de aard verkoeling is en dat niet geschikt is voor verwarming — kan niet met volmaaktheid worden gekenmerkt. De volkomenheid van lof komt slechts toe aan Hem die in staat is alles wat Hij wil te doen, van uiteenlopende en gelijksoortige dingen.

    En Zijn woorden لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ — hij zegt: opdat jullie je zouden laten vermanen en daaruit lering zouden trekken, zodat jullie zouden weten, o gij die deelgenoten aan Allah toekent, dat jullie Heer, die aanspraak heeft op jullie aanbidding, Degene is die in staat is het ene ding en zijn tegendeel te scheppen, en uit alle dingen een paar voort te brengen — niet hij die daartoe niet in staat is.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (49) يقول تعالى ذكره: وخلقنا من كل شيء خلقنا زوجين, وترك ( خَلَقْنا ) الأولى استغناء بدلالة الكلام عليها. واختلف في معنى ( خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ ) فقال بعضهم: عنى به: ومن كلّ شيء خلقنا نوعين مختلفين كالشقاء والسعادة والهدى والضلالة, ونحو ذلك. * ذكر من قال ذلك: حدثني يعقوب بن إبراهيم, قال: ثنا ابن علية, قال: ثنا ابن جريج, قال: قال مجاهد, في قوله ( وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ ) قال: الكفر والإيمان, والشقاوة والسعادة, والهدى والضلالة, والليل والنهار, والسماء والأرض, والإنس والجنّ. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا إبراهيم بن أبي الوزير, قال: ثنا مروان بن معاوية الفزاريُّ, قال: ثنا عوف, عن الحسن, في قوله ( وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ ) قال: الشمس والقمر. وقال آخرون: عنى بالزوجين: الذكر والأنثى. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ ) قال: ذكرًا وأنثى, ذاك الزوجان, وقرأ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ . قال: امرأته. وأولى القولين في ذلك قول مجاهد, وهو أن الله تبارك وتعالى, خلق لكلّ ما خلق من خلقه ثانيا له مخالفا في معناه, فكلّ واحد منهما زوج للآخر, ولذلك قيل: خلقنا زوجين. وإنما نبه جلّ ثناؤه بذلك من قوله على قُدرته على خلق ما يشاء خلقه من شيء, وأنه ليس كالأشياء التي شأنها فعل نوع واحد دون خلافه, إذ كلّ ما صفته فعل نوع واحد دون ما عداه كالنار التي شأنها التسخين, ولا تصلح للتبريد, وكالثلج الذي شأنه التبريد, ولا يصلح للتسخين, فلا يجوز أن يوصف بالكمال, وإنما كمال المدح للقادر على فعل كلّ ما شاء فعله من الأشياء المختلفة والمتفقة. وقوله ( لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ) يقول: لتذكروا وتعتبروا بذلك, فتعلموا أيها المشركون بالله أن ربكم الذي يستوجب عليكم العبادة هو الذي يقدر على خلق الشيء وخلافه, وابتداع زوجين من كلّ شيء لا ما لا يقدر على ذلك.