Tafseer of The Winnowing Winds · Adh-Dhaariyat · 51:42
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
Zijn woord: مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ("Zij liet niets achter waar zij overheen kwam, of zij maakte het als al-ramīm" — (51:42)). Al-ramīm betekent in de taal van de Arabieren: dat wat verdord is van de gewassen der aarde en vertrapt is.
In overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) zich uitgesproken, ook al verschilden hun bewoordingen in de uitdrukking ervan.
* Vermelding van wie dat zei:
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over zijn woord مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ , hij zei: als het ding dat te gronde is gegaan.
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn woord كَالرَّمِيمِ , hij zei: als het ding dat te gronde is gegaan.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda كَالرَّمِيمِ : de vergane resten van de boom.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over zijn woord إِلا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ , hij zei: als de vergane resten van de boom.