Tafseer of The letter Qaaf · Qaaf · 50:25
Preventer of good, aggressor, and doubter,
En Zijn uitspraak ( مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ ) ("die het goede tegenhoudt"): Qatāda zei over "het goede" (al-khayr) op deze plaats: het is de verplichte aalmoes (zakāh).
Bishr heeft ons dat verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda.
Maar het juiste oordeel hierover is naar mijn mening dat het ieder recht betreft dat voor Allah verplicht is, of voor een mens, met betrekking tot zijn bezit; en "het goede" (al-khayr) is op deze plaats het bezit (al-māl).
Wij hebben slechts gezegd dat dit het juiste oordeel is, omdat Allah, verheven is Zijn vermelding, met Zijn uitspraak ( مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ ) ("die het goede tegenhoudt") in algemene zin over hem heeft gesproken, namelijk dat hij het goede tegenhoudt, zonder daarvan iets bepaalds met uitsluiting van iets anders te specificeren. Dit betreft dus ieder goed dat degene die het zoekt onthouden kan worden.
En Zijn uitspraak ( مُعْتَدٍ ) ("een overtreder"), Hij zegt: iemand die de mensen overtreedt met zijn tong door grofheid en obsceniteit in zijn spraak, en met zijn hand door geweld en onrechtmatig hardhandig optreden.
Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: een overtreder in zijn spraak, zijn levenswandel en zijn handelen.
En Zijn uitspraak ( مُرِيبٍ ) ("een twijfelaar"), dat wil zeggen: iemand die twijfelt aan de eenheid van Allah en aan Zijn macht over wat Hij wil.
Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak ( مُرِيبٍ ): dat wil zeggen, een twijfelaar.