Tabari
Back to surah 43, ayah 8

Tafseer of Ornaments of gold · Az-Zukhruf · 43:8

فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًۭا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ

And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Uitleg van de uitspraak van de Verhevene: Toen vernietigden Wij hen die machtiger waren dan zij in geweld, en het voorbeeld van de vroegeren is voorbijgegaan (43:8)

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Toen vernietigden Wij wie machtiger was dan deze spotters met hun profeten in geweld, wanneer zij toesloegen; en zij konden Ons met hun krachten en de hevigheid van hun geweld niet ontkomen, en zij vermochten zich niet te beschermen tegen Onze macht toen die over hen kwam. Zij die zwakker zijn dan zij in kracht, zijn dan des te eerder onmachtig zich te beschermen tegen Onze wraak wanneer die over hen neerdaalt. Hij, verheven is Zijn lof, zegt: en voor deze polytheïsten die met jou spotten, en voor wie vóór hen waren van hun gelijken, is Ons voorbeeld voorbijgegaan in hun voorgangers — namelijk de loochenaars van Onze boodschappers die Wij hebben vernietigd. Hij zegt: laten dezen die met jou spotten, o Mohammed, van Onze bestraffing hetzelfde verwachten als wat Wij deden neerdalen over diegenen die volhardden in jou te loochenen.

    En soortgelijk als wat wij hierover gezegd hebben, zeiden de uitleggers.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: en het voorbeeld van de vroegeren is voorbijgegaan — hij zei: de bestraffing van de vroegeren.

    Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn uitspraak: het voorbeeld van de vroegeren — hij zei: hun overgeleverde wijze van handelen (sunna).

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الأَوَّلِينَ (8) يقول تعالى ذكره: فأهلكنا أشدّ من هؤلاء المستهزئين بأنبيائهم بطشا إذا بطشوا فلم يعجزونا بقواهم وشدة بطشهم, ولم يقدروا على الامتناع من بأسنا إذ أتاهم, فالذين هم أضعف منهم قوة أحرى أن لا يقدروا على الامتناع من نقمنا إذا حلَّت بهم. يقول جلّ ثناؤه: ومضى لهؤلاء المشركين المستهزئين بك ولمن قبلهم من ضربائهم مثلنا لهم في أمثالهم من مكذّبي رسلنا الذين أهلكناهم, يقول: فليتوقع هؤلاء الذين يستهزئون بك يا محمد من عقوبتنا مثل الذي أحللناه بأولئك الذين أقاموا على تكذيبك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( وَمَضَى مَثَلُ الأوَّلِينَ ) قال: عقوبة الأولين. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله: ( مَثَلُ الأوَّلِينَ ) قال: سُنتهم.