Tabari
Back to surah 43, ayah 3

Tafseer of Ornaments of gold · Az-Zukhruf · 43:3

إِنَّا جَعَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Voorwaar, Wij hebben hem tot een Arabische Qurʾān gemaakt — Hij zegt: Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden als een Arabische Qurʾān in de taal der Arabieren, aangezien jullie, o gewaarschuwden ermee, uit de stam van Mohammed ﷺ behoort en Arabieren zijn, opdat jullie zouden begrijpen — Hij zegt: opdat jullie zijn betekenissen zouden begrijpen en de vermaningen die erin staan; en Hij heeft hem niet neergezonden in de taal der niet-Arabieren, zodat hij niet-Arabisch zou zijn, waarop jullie zouden zeggen: "Wij zijn Arabieren, en dit is niet-Arabische spraak waarvan wij de betekenissen niet vatten."

    En soortgelijk als wat wij hierover gezegd hebben, zeggen de uitleggers (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat zei:

    Mohammed heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: Ḥā Mīm * Bij het duidelijke Boek — dat is dit duidelijke Boek.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Ḥā Mīm * Bij het duidelijke Boek — duidelijk, bij Allah, zijn zegen, zijn leiding en zijn rechte koers.

    Show original Arabic
    ( إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا ) يقول: إنا أنـزلناه قرآنا عربيا بلسان العرب, إذا كنتم أيها المنذرون به من رهط محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم عربا( لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ) يقول: معانيه وما فيه من مواعظ, ولم ينـزله بلسان العجم, فيجعله أعجميا, فتقولوا نحن: نحن عرب, وهذا كلام أعجمي لا نفقه معانيه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ (حم * وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ) هو هذا الكتاب المبين. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: (حم * وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ) مبين والله بركته, وهداه ورشده.