Tabari
Back to surah 32, ayah 5

Tafseer of The Prostration · As-Sajda · 32:5

يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥٓ أَلْفَ سَنَةٍۢ مِّمَّا تَعُدُّونَ

He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Het woord over de uitleg van Zijn, de Verhevene, uitspraak: يُدَبِّرُ الأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ (5) (Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde; daarna stijgt zij naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen (32:5)).

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Allah is het die de zaak van de aangelegenheden van Zijn schepping bestiert vanuit de hemel naar de aarde, en daarna stijgt zij naar Hem op.

    De uitleggers verschilden van mening over wat bedoeld wordt met Zijn woord: (daarna stijgt zij naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen). Sommigen zeiden: de betekenis ervan is: dat de zaak vanuit de hemel naar de aarde neerdaalt en van de aarde naar de hemel opstijgt in één dag, en de maat daarvan is duizend jaar naar wat jullie tellen van de dagen van de wereld; want wat tussen de aarde en de hemel ligt is vijfhonderd jaar, en wat tussen de hemel en de aarde ligt is evenzo, en dat tezamen is duizend jaar.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Ḥakkām heeft ons verteld, op gezag van ʿAmr ibn Maʿrūf, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid: (in een dag waarvan de maat duizend jaar is) — daarmee wordt bedoeld: het neerdalen van de zaak vanuit de hemel naar de aarde, en van de aarde naar de hemel in één dag, en dat heeft als maat duizend jaar; want wat tussen de hemel en de aarde ligt is een afstand van vijfhonderd jaar.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: (Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde; daarna stijgt zij naar Hem op in een dag) van jullie dagen (waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen) — hij zegt: de maat van haar tocht op die dag is duizend jaar naar wat jullie tellen van jullie dagen, van de dagen van de wereld: vijfhonderd jaar haar neerdaling en vijfhonderd jaar haar opstijging, dat tezamen duizend jaar.

    Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Abū Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van Juwaybir, op gezag van al-Ḍaḥḥāk: (daarna stijgt zij naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen). Hij zei: de engelen stijgen op naar de hemel, daarna dalen zij neer in één van deze dagen van jullie, en dat is een afstand van duizend jaar.

    Hij zei: mijn vader heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Simāk, op gezag van ʿIkrima: (duizend jaar naar wat jullie tellen). Hij zei: van de dagen van de wereld.

    Hannād ibn al-Sarī heeft ons verteld, hij zei: Abū al-Aḥwaṣ heeft ons verteld, op gezag van Abī al-Ḥārith, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: (Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde; daarna stijgt zij naar Hem op in een dag) van deze dagen van jullie — de afstand van wat tussen de hemel en de aarde ligt is vijfhonderd jaar.

    En er is vermeld op gezag van ʿAbd al-Razzāq, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Qatāda, hij zei: de zaken dalen neer en stijgen op van de hemel naar de aarde in één dag, waarvan de maat duizend jaar is: vijfhonderd totdat zij neerdaalt, en vijfhonderd totdat zij opstijgt.

    Anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde, daarna stijgt zij naar Hem op in één van de zes dagen waarin Allah de schepping schiep; de maat van die dag was duizend jaar naar wat jullie tellen van jullie dagen.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Ḥakkām heeft ons verteld, op gezag van ʿAnbasa, op gezag van Simāk, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās: (duizend jaar naar wat jullie tellen). Hij zei: dat is de maat van de tocht. Zijn woord: (als duizend jaar naar wat jullie tellen) — hij zei: Hij schiep de hemelen en de aarde in zes dagen, en elke dag hiervan is als duizend jaar naar wat jullie tellen.

    Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft ons verteld, op gezag van Isrāʾīl, op gezag van Simāk, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās: (in een dag waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen). Hij zei: de zes dagen waarin Allah de hemelen en de aarde schiep.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons bericht, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord: (in een dag waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen) — daarmee wordt bedoeld: deze dag van de zes dagen waarin Allah de hemelen en de aarde en wat ertussen ligt schiep.

    Anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde door middel van de engelen, daarna stijgen de engelen naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is van de dagen van de wereld.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: ʿAbdallāh heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: (daarna stijgt zij naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is). Hij zei: dit is in de wereld; de engelen stijgen naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is.

    Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Ghundar heeft ons verteld, op gezag van Shuʿba, op gezag van Simāk, op gezag van ʿIkrima: (in een dag waarvan de maat duizend jaar is). Hij zei: wat tussen de hemel en de aarde ligt is een afstand van duizend jaar naar wat jullie tellen van de dagen van het Hiernamaals.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Jaʿfar heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van Simāk, op gezag van ʿIkrima, dat hij zei over dit vers: (stijgt zij naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen). Hij zei: wat tussen de hemel en de aarde ligt is een afstand van duizend jaar.

    Anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde in een dag waarvan de maat van dat bestieren duizend jaar is naar wat jullie tellen van de dagen van de wereld, daarna stijgt dat bestieren dat Hij heeft bestierd naar Hem op.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Er is vermeld op gezag van Ḥajjāj, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, dat hij zei: Hij beschikt de zaak van alle dingen voor duizend jaar aan de engelen, en zo verder totdat duizend jaar voorbijgaan, daarna beschikt Hij de zaak van alle dingen voor duizend, en zo verder voor altijd. Hij zei over (een dag waarvan de maat is): de betekenis is dat tegen datgene wat Hij voor duizend jaar aan de engelen beschikt gezegd wordt: 'Wees', en het is. Maar Hij noemde het een dag — Hij noemde het zoals wij dat alles op gezag van Mujāhid hebben uiteengezet. Hij zei over Zijn woord: وَإِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ (En voorwaar, een dag bij jouw Heer is als duizend jaar naar wat jullie tellen). Hij zei: het is precies hetzelfde.

    Anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde, daarna stijgt zij op naar Allah in een dag waarvan de maat duizend jaar is — de maat van de opstijging is duizend jaar naar wat jullie tellen.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: (daarna stijgt zij naar Hem op in een dag waarvan de maat duizend jaar is naar wat jullie tellen): sommige geleerden zeiden: de maat van wat tussen de aarde — wanneer zij naar Hem opstijgt — en het bereiken van haar opstijging ligt, is duizend jaar; dit is de maat van die opstijging op die dag waarop zij erin opstijgt.

    En het meest gerechtvaardigde van de uitspraken daarover is naar mijn mening de uitspraak van wie zei: de betekenis ervan is: Hij bestiert de zaak vanuit de hemel naar de aarde, daarna stijgt zij naar Hem op in een dag waarvan de maat van die dag, in de opstijging van die zaak naar Hem en haar neerdaling naar de aarde, duizend jaar is naar wat jullie tellen van jullie dagen: vijfhonderd in de neerdaling en vijfhonderd in de opstijging. Want dat is de duidelijkste van de betekenissen ervan, en het meest gelijkende op de uiterlijke betekenis van de openbaring.

    ------------------------

    De voetnoten:

    (1) Wat in al-Durr al-manthūr staat is: 'van de dagen van de wereld'; en dat is duidelijk. Einde.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : يُدَبِّرُ الأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ (5) يقول تعالى ذكره: الله هو الذي يدبر الأمر من أمر خلقه من السماء إلى الأرض، ثم يعرُج إليه. واختلف أهل التأويل في المعني بقوله: ( ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ) فقال بعضهم: معناه: أن الأمر ينـزل من السماء إلى الأرض، ويصعد من الأرض إلى السماء في يوم واحد، وقدر ذلك ألف سنة مما تعدّون من أيام الدنيا؛ لأن ما بين الأرض إلى السماء خمسمائة عام، وما بين السماء إلى الأرض مثل ذلك، فذلك ألف سنة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا حكام، عن عمرو بن معروف، عن ليث، عن مجاهد (فِي يَوْمٍ كان مِقْدَارُهُ ألْفَ سَنَةٍ) يعني بذلك نـزول الأمر من السماء إلى الأرض، ومن الأرض إلى السماء في يوم واحد وذلك مقداره ألف سنة؛ لأن ما بين السماء إلى الأرض مسيرة خمسمائة عام. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة ( يُدَبِّرُ الأمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ ) من أيامكم (كانَ مِقْدارُهُ ألْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ) يقول: مقدار مسيره في ذلك اليوم ألف سنة مما تعدّون من أيامكم من أيام الدنيا خمسمائة سنة نـزوله، وخمسمائة صعوده فذلك ألف سنة. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبو معاوية، عن جُوَيبر، عن الضحاك ( ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ) قال: تعرج الملائكة إلى السماء، ثم تنـزل في يوم من أيامكم هذه، وهو مسيرة ألف سنة. قال: ثنا أبي، عن سفيان، عن سماك، عن عكرِمة (ألْفَ سَنَةٍ ممَّا تَعُدُّونَ) قال: من أيام الدنيا. حدثنا هناد بن السريّ، قال: ثنا أبو الأحوص، عن أبي الحارث، عن عكرمة، عن ابن عباس في قوله: ( يُدَبِّرُ الأمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ ) من أيامكم هذه، مسيرة ما بين السماء إلى الأرض خمسمائة عام. وذكر عن عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قَتادة قال: تنحدر الأمور وتصعد من السماء إلى الأرض في يوم واحد، مقداره ألف سنة، خمسمائة حتى ينـزل، وخمسمائة حتى يعرُج. وقال آخرون: بل معنى ذلك: يدبر الأمر من السماء إلى الأرض، ثم يعرج إليه في يوم من الأيام الستة التي خلق الله فيهنّ الخلق، كان مقدار ذلك اليوم ألف سنة مما تعدّون من أيامكم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا حكام، عن عنبسة، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس (ألْفَ سَنَةٍ ممَّا تَعُدُّونَ) قال: ذلك مقدار المسير قوله: (كألف سنة مما تعدّون) قال: خلق السموات والأرض في ستة أيام، وكلّ يوم من هذه كألف سنة مما تعدّون انتم. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن إسرائيل، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس ( فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ) قال: الستة الأيام التي خلق الله فيها السموات والأرض. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ) يعني: هذا اليوم من الأيام الستة التي خلق الله فيهنّ السموات والأرض وما بينهما. وقال آخرون: بل معنى ذلك: يدبر الأمر من السماء إلى الأرض بالملائكة، تم تعرج إليه الملائكة، في يَوْمٍ كان مقداره ألف سنة من أيام الدنيا. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا عبد الله، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ ) قال: هذا في الدنيا تعرج الملائكة إليه في يوم كان مقداره ألف سنة. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا غندر، عن شعبة، عن سماك، عن عكرمة (فِي يَوْمٍ كانَ مِقْدارهُ ألْفَ سَنَةٍ) قال: ما بين السماء والأرض مسيرة ألف سنة مما تعدّون من أيام الآخرة (1) . حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن سماك، عن عكرمة أنه قال في هذه الآية: ( يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ) قال: ما بين السماء والأرض مسيرة ألف سنة. وقال آخرون: بل معنى ذلك: يدبر الأمر من السماء إلى الأرض في يوم كان مقدار ذلك التدبير ألف سنة مما تعدّون من أيام الدنيا، ثم يعرج إليه ذلك التدبير الذي دبره. * ذكر من قال ذلك: ذُكر عن حجاج، عن ابن جُرَيج، عن مجاهد، أنه قال: يقضي أمر كل شيء ألف سنة إلى الملائكة ثم كذلك حتى تمضي ألف سنة، ثم يقضي أمر كل شيء ألفا، ثم كذلك أبدا، قال: (يوم كان مقداره) قال: اليوم أن يقال لما يقضي إلى الملائكة ألف سنة: كن فيكون، ولكن سماه يومًا، سَمَّاهُ كما بيَّنا كل ذلك عن مجاهد، قال: وقوله: وَإِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ قال: هو هو سواء. وقال آخرون: بل معنى ذلك: يدبر الأمر من السماء إلى الأرض، ثم يعرج إلى الله في يوم كان مقداره ألف سنة، مقدار العروج ألف سنة مما تعدّون. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد في قوله: ( ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ ) قال بعض أهل العلم: مقدار ما بين الأرض حين يعرج إليه إلى أن يبلغ عروجه ألف سنة، هذا مقدار ذلك المعراج في ذلك اليوم حين يعرج فيه. وأولى الأقوال في ذلك عندي بالصواب قول من قال: معناه: يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقدار ذلك اليوم في عروج ذلك الأمر إليه، ونـزوله إلى الأرض ألف سنة مما تعدون من أيامكم، خمسمائة في النـزول، وخمسمائة في الصعود؛ لأن ذلك أظهر معانيه، وأشبهها بظاهر التنـزيل. ------------------------ الهوامش : (1) الذي في الدر المنثور: من أيام الدنيا؛ وهو واضح . ا هـ .