Tabari
Back to surah 26, ayah 77

Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلا رَبَّ الْعَالَمِينَ (Zij zijn mijn vijanden, behalve de Heer der werelden). Men zou kunnen vragen: Hoe kunnen hout, ijzer en koper worden beschreven als vijanden van de zoon van Adam? De betekenis is: zij zouden mijn vijanden zijn als ik hen op de Dag der Opstanding had aanbeden, zoals Allah, verheven is Zijn lof, zegt: وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا * كَلا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا (Zij namen naast Allah goden aan opdat die een kracht voor hen zouden zijn. Geenszins — zij zullen hun aanbidding verloochenen en hun tegenstanders worden).

    En Zijn woord: إِلا رَبَّ الْعَالَمِينَ (behalve de Heer der werelden) — in de accusatief, als uitzondering. Het woord "vijand" (ʿaduww) heeft de betekenis van meervoud, maar het staat in het enkelvoud omdat het is uitgedrukt in de vorm van een infinitief-nomen (maṣdar), zoals qaʿūd (het zitten) en julūs (het neerzetten).

    De betekenis van de tekst is: "Hebt gij bezien elk object van aanbidding voor u en voor uw voorvaderen — ik betuig afstand ervan en aanbid het niet, behalve de Heer der werelden."

    Show original Arabic
    ( فإنهم عدو لي إلا رب العالمين ). يقول قائل: وكيف يوصف الخشب والحديد والنحاس بعداوة ابن آدم؟ فإن معنى ذلك: فإنهم عدوّ لي لو عبدتهم يوم القيامة, كما قال جلّ ثناؤه وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا * كَلا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا . وقوله: ( إِلا رَبَّ الْعَالَمِينَ ) نصبا على الاستثناء, والعدوّ بمعنى الجمع, ووحد لأنه أخرج مخرج المصدر, مثل القعود والجلوس. ومعنى الكلام: أفرأيتم كل معبود لكم ولآبائكم, فإني منه بريء لا أعبده, إلا رب العالمين.