Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:49
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ (Hij zei: Hebt gij in hem geloofd voordat ik u daartoe toestemming gaf?) — dat wil zeggen: Farao zei tot degenen die zijn tovenaars waren geweest en nu het geloof hadden aangenomen: "Hebt gij in Mozes geloofd dat hetgeen hij bracht de waarheid is, voordat ik u toestemming gaf om in hem te geloven?" إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ (Voorzeker, hij is uw meester die u de toverkunst heeft geleerd) — dat wil zeggen: Mozes is uw leider in de toverkunst, en hij is degene die het u heeft geleerd; daarom hebt gij in hem geloofd. فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (Gij zult het weldra te weten komen) — bij de bestraffing die ik u zal opleggen, het noodlot van wat gij hebt gedaan en de fout van wat gij hebt verricht door in hem te geloven.\n\nHij zegt verder: لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ (Ik zal zeker uw handen en uw voeten afsnijden) — en wel op kruiswijze: namelijk door de rechterhand en de linkervoet af te snijden, daarna de linkerhand en de rechtervoet, en op soortgelijke wijze de hand aan de ene zijde en de voet aan de andere zijde; en dat is het afsnijden van de tegenovergestelde zijden (min khilāf). وَلأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (en ik zal u allen zeker kruisigen) — hij benadrukte dit met "allen" om duidelijk te maken dat hij niemand van hen zou sparen.\n\nقَالُوا لا ضَيْرَ (Zij zeiden: Geen kwaad) — Allah, verheven zij Zijn vermelding, zegt: de tovenaars zeiden: "Geen schade voor ons"; en dit is een verbaalzelfstandig naamwoord van het gezegde: "fulān heeft fulān schade toegebracht (ḍāra), hij schaadt (yaḍīru) schade (ḍayran)", en de betekenis ervan is: geen nadeel.