Tabari
Back to surah 26, ayah 101

Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ

And not a devoted friend.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ — vanuit de naaste verwanten.

    De uitleggers zijn onderling van mening verschild over wie er met de voorbidders en de hechte vriend (al-ṣadīq al-ḥamīm) zijn bedoeld. Sommigen zeiden: met de voorbidders worden de engelen bedoeld, en met de hechte vriend de bloedverwant.

    — Vermelding van wie dat zei:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj: فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ — hij zei: vanuit de engelen; وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ — hij zei: vanuit de mensen. Mujāhid zei: een hechte vriend (ṣadīq ḥamīm) — hij zei: een broer.

    Anderen zeiden: zij allen zijn uit de nakomelingen van Adam.

    — Vermelding van wie dat zei:

    Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abī Zāʾida heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq ibn Saʿīd al-Baṣrī al-Musmaʿī heeft ons verteld, op gezag van zijn broer Yaḥyā ibn Saʿīd al-Musmaʿī, die zei: wanneer Qatāda فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ reciteerde, zei hij: "bij Allah, zij weten dat de vriend wanneer hij vroom is van nut is, en dat de bloedverwant wanneer hij vroom is als voorbidder optreedt."

    Show original Arabic
    ( وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ) من الأقارب. واختلف أهل التأويل في الذين عُنوا بالشافعين, وبالصديق الحميم, فقال بعضهم: عني بالشافعين: الملائكة, وبالصديق الحميم: النسيب. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج ,عن ابن جُرَيج: ( فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ ) قال: من الملائكة ( وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ) قال: من الناس, قال مجاهد: صديق حميم, قال: شقيق. وقال آخرون: كل هؤلاء من بني آدم. * ذكر من قال ذلك: حدثني زكريا بن يحيى بن أبي زائدة, قال: ثنا إسحاق بن سعيد البصري المسمعي, عن أخيه يحيى بن سعيد المسمعي, قال: كان قَتادة إذا قرأ: ( فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ) قال: يعلمون والله أن الصديق إذا كان صالحا نفع, وأن الحميم إذا كان صالحا شفع.