Tabari
Back to surah 25, ayah 30

Tafseer of The Criterion · Al-Furqaan · 25:30

وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُوا۟ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًۭا

And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt: De Gezant zei op de dag dat de onrecht plegende zijn handen bijt: O Heer, mijn volk dat U mij naar toe zond om hen op te roepen tot Uw eenheid, namen deze Koran als verworpen aan.

    De uitleggers verschilden over de betekenis van hun aanneming van de Koran als verworpen. Sommigen zeiden: hun aanneming ervan als verworpen (mahjūran) was het uitspreken van slechte woorden erover, en hun bewering dat het tovery is en dat het poëzie is.

    * Vermelding van wie dit zei:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najiḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende Zijn woord اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا — hij zei: zij spreken erover onzin uit, zij zeggen: het is toverij.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, betreffende Zijn woord وَقَالَ الرَّسُولُ ... de vers: zij spreken erover onzin uit. Mujāhid zei: en Zijn woord مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ — hij zei: hoogmoedig zijn vanwege de stad, wakende gezelschappen (bijeenkomsten bij nacht), zij spreken onzin uit — dat wil zeggen: slechte woorden over de Koran die niet de Waarheid zijn.

    Al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Hushaym heeft ons verteld, op gezag van Mughīra, op gezag van Ibrāhīm, betreffende het woord van Allah إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا — hij zei: zij spraken erover niet de Waarheid; zie je niet hoe een zieke in zijn ijlkoorts spreekt en niet de Waarheid zegt?

    En anderen zeiden: de betekenis hiervan is veeleer: het bericht over de polytheïsten dat zij de Koran verworpen hebben en ervan zijn afgewend en er niet naar hebben geluisterd.

    * Vermelding van wie dit zei:

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei betreffende het woord van Allah وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا : zij willen er niet naar luisteren, en als men hen oproept tot Allah zeggen zij nee. En hij reciteerde وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ — hij zei: zij verbieden het, en zij houden er afstand van.

    Abū Jaʿfar zei: Deze uitleg is de meest aangewezen voor de uitleg hiervan, en wel omdat Allah van hen heeft bericht dat zij zeiden لا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ — en dat is hun verwerping ervan.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: وقال الرسول يوم يعضّ الظالم على يديه: يا ربّ إن قومي الذين بعثتني إليهم لأدعوهم إلى توحيدك اتخذوا هذا القرآن مهجورا. واختلف أهل التأويل في معنى اتخاذهم القرآن مهجورا, فقال بعضهم: كان اتخاذهم ذلك هجرا, قولهم فيه السييء من القول, وزعمهم أنه سحر, وأنه شعر. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد قوله: ( اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا ) قال: يهجُرون فيه بالقول, يقولون: هو سحر. حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد, قوله: ( وَقَالَ الرَّسُولُ ) ... الآية: يهجرون فيه بالقول. قال مجاهد: وقوله: مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ قال: مستكبرين بالبلد سامرا مجالس تهجرون, قال: بالقول السييء في القرآن غير الحقّ. حدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال, ثنا هشيم, عن مغيرة, عن إبراهيم, في قول الله: ( إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا ) قال: قالوا فيه غير الحقّ، ألم تر إلى المريض إذا هذي قال غير الحق. وقال آخرون: بل معنى ذلك: الخبر عن المشركين أنهم هجروا القرآن وأعرضوا عنه ولم يسمعوا له. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قول الله: ( وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبّ إِنَّ َ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا ) لا يريدون أن يسمعوه, وإن دعوا إلى الله قالوا لا. وقرأ وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ قال: ينهون عنه, ويبعدون عنه. قال أبو جعفر: وهذا القول أولى بتأويل ذلك, وذلك أن الله أخبر عنهم أنهم قالوا: لا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ , وذلك هجرهم إياه.