Tabari
Back to surah 17, ayah 108

Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:108

وَيَقُولُونَ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًۭا

And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woord سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولا (Geprezen zij onze Heer — de belofte van onze Heer is waarlijk vervuld): Allah de Verhevene zegt: Deze mensen die vóór de nedaling van deze Koran met kennis begiftigd werden, zeggen wanneer zij neergevallen zijn op hun kaken in aanbidding bij het horen van de Koran die hun wordt gereciteerd — hun Heer verheerlijkend en Hem vrijpleitend van wat de polytheïsten (mushrikīn) Hem toeschrijven — dat de belofte van onze Heer betreffende loon en straf slechts vervuld, waarachtig en zeker is. Dit is geloof in de Koran en bevestiging ervan. De woorden aḏqān (kaken) in het Arabisch zijn het meervoud van ḏaqan (kin) — dat is het samenkomstpunt van de twee kaken (lahy). Als dat zo is, dan is wat al-Hasan over dit woord heeft gezegd het meest overeenkomend met de uiterlijke betekenis van de openbaring.

    In overeenstemming met wat wij zeiden, spraken de exegeten — ondanks hun onderlinge verschil over de bedoelde personen in Zijn woord أُوتُوا الْعِلْمَ (die met kennis zijn begiftigd) en in يُتْلَى عَلَيْهِمْ (wanneer het hun wordt gereciteerd).

    * Vermelding van wie dat zei:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Husayn heeft ons verteld, hij zei: Hajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, hij zei: Mujāhid zei over الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ (die vóór hem met kennis zijn begiftigd) ... tot Zijn woord ... خُشُوعًا (met onderworpenheid): "Dat zijn mensen uit de mensen van het Boek die, toen zij hoorden wat Allah op Muhammad had neergedaald, zeiden: سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولا (Geprezen zij onze Heer — de belofte van onze Heer is waarlijk vervuld)."

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لا تُؤْمِنُوا إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ (Zeg: gelooft erin of gelooft er niet in — degenen die vóór hem met kennis zijn begiftigd) — d.w.z. vóór de Profeet ﷺ — إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ wat hun van bij Allah was neergedaald يَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ سُجَّدًا * وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولا (vallen zij neer op hun kaken in aanbidding en zeggen: 'Geprezen zij onze Heer — de belofte van onze Heer is waarlijk vervuld')."

    Anderen zeiden: met Zijn woord الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ wordt bedoeld: vóór de Koran die op Muhammad ﷺ is neergedaald.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Husayn heeft ons verteld, hij zei: Hajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, over Zijn woord إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ (wanneer het hun wordt gereciteerd): "hun Boek."

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ (wanneer het hun wordt gereciteerd): "wat Allah hun van Zijn zijde had neergedaald."

    Wij zeggen dat met إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ de Koran is bedoeld, omdat de passage in de context van de vermelding van de Koran staat en er geen ander Boek eerder is vermeld waarop de rede zou kunnen worden teruggeleid. Daarom wees ik het voornaamwoord in Zijn woord مِنْ قَبْلِهِ toe aan de Koran, want de rede liep vóór dit vers over hem, namelijk in Zijn woord وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ en wat daarna in de context over hem staat. Dat is waarom de juistheid van wat wij hebben gezegd vaststaat, zolang er geen tegenbewijs komt dat aanvaarding vereist.

    Show original Arabic
    وقوله ( سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولا ) يقول جلّ ثناؤه: ويقول هؤلاء الذين أوتوا العلم من قبل نـزول هذا القرآن ، إذ خروا للأذقان سجودا عند سماعهم القرآن يُتْلَى عليهم ، تنـزيها لربنا وتبرئة له مما يضيف إليه المشركون به، ما كان وعد ربنا من ثواب وعقاب، إلا مفعولا حقا يقينا، إيمان بالقرآن وتصديق به ، والأذقان في كلام العرب: جمع ذَقَن وهو مجمع اللَّحيين، وإذ كان ذلك كذلك، فالذي قال الحسن في ذلك أشبه بظاهر التنـزيل. وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل على اختلاف منهم في الذين عنوا بقوله (أُوتُوا الْعِلْمَ) وفي (يُتْلَى عَلَيْهِمْ) . * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، قال: قال مجاهد (الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ).... إلى قوله خُشُوعًا قال: هم ناس من أهل الكتاب حين سمعوا ما أنـزل الله على محمد قالوا( سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولا ) . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله (قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لا تُؤْمِنُوا إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ) من قبل النبيّ صلى الله عليه وسلم (إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ) ما أنـزل إليهم من عند الله (يَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ سُجَّدًا * وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولا ) . وقال آخرون: عُنِي بقوله (الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ) القرآن الذي أنـزل على محمد صلى الله عليه وسلم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، في قوله (إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ) كتابهم. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله (إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ) ما أنـزل الله إليهم من عند الله. وإنما قلنا: عُنِي بقوله (إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ) القرآن ، لأنه في سياق ذكر القرآن لم يجر لغيره من الكتب ذكر، فيصرف الكلام إليه، ولذلك جعلت الهاء التي في قوله (مِنْ قَبْلِهِ) من ذكر القرآن، لأن الكلام بذكره جرى قبله، وذلك قوله وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ وما بعده في سياق الخبر عنه، فذلك وجبت صحة ما قلنا إذا لم يأت بخلاف ما قلنا فيه حجة يجب التسليم لها.