Tabari
Back to surah 16, ayah 101

Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:101

وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةًۭ مَّكَانَ ءَايَةٍۢ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

And when We substitute a verse in place of a verse - and Allah is most knowing of what He sends down - they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, de Verhevene, zegt: Wanneer Wij een bepaling (ḥukm) van een vers opheffen en in de plaats ervan de bepaling van een ander vers stellen — Allah weet het beste wat Hij neerzend — dat wil zeggen: Allah weet het beste wat het meest heilzaam is voor Zijn schepping met betrekking tot wat Hij wijzigt en verandert in Zijn bepalingen. Zij zeiden: "Jij bent slechts een verzinner." Allah zegt: De mushrikīn aan Allah, de verwerpers van Zijn Gezant, zeiden tot Zijn Gezant: "Jij, o Muḥammad, bent slechts een verzinner" — dat wil zeggen: een leugenaar die valsheid verzint op Allah. Allah, de Verhevene, zegt: "Maar de meesten van degenen die dit tot jou, o Muḥammad, zeggen zijn onwetenden" — zij weten niet de werkelijkheid van de echtheid van wat jij hen brengt van Allah: zijn opheffende en opgeheven verzen. Overeenkomstig hetgeen wij hebben gezegd over de uitleg van وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ , spraken ook de uitleggers. Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld op gezag van meerderen, allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid — over وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ : Wij hebben hem opgeheven en een ander neergezonden. Al-Qāsim heeft ons verteld op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid — وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ : hij zei: Wij hebben hem opgeheven, vervangen, opgeheven en een ander in zijn plaats gehandhaafd. Bishr heeft ons verteld op gezag van Qatāda — over وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ : het is gelijk aan Zijn woord مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا . Yūnus heeft mij verteld: Ibn Wahb bericht: Ibn Zayd zei over وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ : Zij zeiden: "Jij bent slechts een verzinner — jij brengt iets en verwerpt het dan en brengt iets anders." Hij zei: En deze vervanging is opheffing (naskhunā); en Wij vervangen geen vers door een ander vers dan door opheffing (naskhun).

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: وإذا نسخنا حكم آية ، فأبدلنا مكانه حكم أخرى، والله أعلم بما ينـزل : يقول: والله أعلم بالذي هو أصلح لخلقه فيما يبدِّل ويغير من أحكامه، قالوا: إنما أنت مفتر يقول: قال المشركون بالله ، المكذبو رسوله لرسوله: إنما أنت يا محمد مفتر: أي مكذب تخرص بتقوّل الباطل على الله ، يقول الله تعالى بل أكثر هؤلاء القائلين لك يا محمد: إنما أنت مفتر جهال ، بأنّ الذي تأتيهم به من عند الله ناسخه ومنسوخه ، لا يعلمون حقيقة صحته. وبنحو الذي قلنا في تأويل قوله ( وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ ) قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء وحدثني المثنى، قال: ثنا أبو حُذيفة، قال: ثنا شبل وحدثني المثنى، قال: أخبرنا إسحاق، قال: ثنا عبد الله، عن ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله ( وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ ) رفعناها فأنـزلنا غيرها. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد ( وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ ) قال: نسخناها، بدّلناها، رفعناها، وأثبتنا غيرها. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ ) هو كقوله مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ ) قالوا: إنما أنت مفتر، تأتي بشيء وتنقضه، فتأتي بغيره. قال: وهذا التبديل ناسخ، ولا نبدل آية مكان آية إلا بنسخ.