Tabari
Back to surah 15, ayah 80

Tafseer of The Rock · Al-Hijr · 15:80

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ

And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De Verhevene zegt: De bewoners van al-Ḥijr verloochenden inderdaad — en men noemde hen de bezitters ervan omdat zij er woonden en er verbleven, zoals de Verhevene zegt: وَنَادَى أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا — men noemde hen de bezitters van het paradijs en de hel vanwege hun verblijf en aanwezigheid daarin. Al-Ḥijr is de stad van de Thamūd.

    Qatāda placht de betekenis van al-Ḥijr te verklaren zoals Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā ons verteld heeft, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: de bewoners van al-Ḥijr — hij zei: de bewoners van de vallei.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht — hij zei: Yūnus heeft mij bericht, op gezag van Ibn Shihāb, die al-Ḥijr als woonplaats van de Thamūd vermeldde — hij zei: Sālim ibn ʿAbdallāh zei dat ʿAbdallāh ibn ʿUmar zei: "Wij trokken met de Boodschapper van Allah ﷺ langs al-Ḥijr, en de Boodschapper van Allah ﷺ zei tot ons: Ga de woningen van degenen die zichzelf onrecht hebben aangedaan niet binnen — tenzij jullie wenend zijn, uit vrees dat jullie treft wat hen trof — daarna spoorde hij aan en versnelde hij zijn pas totdat hij er voorbij was."

    Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abān al-Miṣrī heeft ons verteld, hij zei: Abū Yūsuf Yaʿqūb ibn Isḥāq ibn Abī ʿAbbād al-Makkī heeft ons verteld, hij zei: Dāwūd ibn ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, op gezag van ʿAbdallāh ibn ʿUthmān ibn Khuthaym, op gezag van Ibn Sābiṭ, op gezag van Jābir ibn ʿAbdallāh — dat de Boodschapper van Allah ﷺ zei terwijl hij in al-Ḥijr was: "Dit zijn het volk van Ṣāliḥ — Allah heeft hen vernietigd, behalve één man die zich in het heilige gebied (ḥaram) van Allah bevond; het heilige gebied van Allah beschermde hem tegen de bestraffing van Allah." Er werd gevraagd: O Boodschapper van Allah, wie is dat? Hij zei: "Abū Righāl."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ولقد كذب سكان الحجر، وجعلوا لسكناهم فيها ومقامهم بها أصحابها، كما قال تعالى ذكره: وَنَادَى أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فجعلهم أصحابها لسُكناهم فيها ومقامهم بها. والحجر: مدينة ثمود. وكان قتادة يقول في معنى الحجر، ما حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة: أصحاب الحجر: قال: أصحاب الوادي. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب، وهو يذكر الحِجْر مساكن ثمود قال: قال سالم بن عبد الله: إن عبد الله بن عمر قال: " مررنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الحجر، فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ ، ثم زجر فأسرع حتى خلفها " . حدثنا زكريا بن يحيى بن أبان المصريّ، قال: ثنا أبو يوسف يعقوب بن إسحاق بن أبي عباد المكي، قال: ثنا داود بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم ، عن ابن سابط ، عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وهو بالحجر: " هَؤُلاءِ قَوْمُ صَالِحٍ أهْلَكَهُمُ اللَّهُ إلا رَجُلا كانَ فِي حَرَمِ الله مَنَعَهُ حَرَمُ اللَّهِ منْ عَذَابِ اللَّهِ ، قيل: يا رسول الله من هو؟ قال: أبُو رِغالٍ".