Tabari
Back to surah 15, ayah 25

Tafseer of The Rock · Al-Hijr · 15:25

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ

And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woord وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ — Allah, verheven zij Zijn lof, bedoelt hiermee: waarlijk, jouw Heer, o Muḥammad, zal alle eersten en de laatsten op de Dag der Opstanding bij Zich bijeenbrengen — zowel de gehoorzamen als de ongehoorzamen onder hen, en elk schepsel van Zijn schepping, de vroeg-gekomenen en de laat-gekomenen.

    Overeenkomstig wat wij hierover gezegd hebben, spraken ook de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, omtrent وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ : hij zei: dat wil zeggen: de eerste en de laatste.

    Al-Ḥasan ibn Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Abū Khālid al-Qurashī heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van ʿIkrima, omtrent het woord وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ : hij zei: dezen van hier, en genen van daar.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, op gezag van Ibn ʿAbbās, omtrent وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ : hij zei: zij zullen allemaal sterven, daarna zal hun Heer hen bijeenbrengen.

    Al-Ḥasan ibn Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: ʿAlī ibn ʿĀṣim heeft ons verteld, op gezag van Dāwūd ibn Abī Hind, op gezag van ʿĀmir, omtrent وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ : hij zei: Allah zal hen allen bijeenbrengen op de Dag der Opstanding. Al-Ḥasan zei: ʿAlī zei: Dāwūd zei: ik hoorde ʿĀmir de woorden إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ uitleggen: hij zegt: waarlijk, jouw Heer is wijs in het besturen van Zijn schepping — in het doen leven wanneer Hij hen doet leven, en in het doen sterven wanneer Hij hen doet sterven — en wetend omtrent hun aantal en hun daden, en omtrent de levende en de dode onder hen, de vroeg-gekomene en de laat-gekomene.

    Zoals Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā ons heeft verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, die zei: Allah heeft hen allen gekend — dat wil zeggen: de vroeg-gekomenen en de laat-gekomenen.

    Show original Arabic
    وقوله ( وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ) يعني بذلك جلّ ثناؤه: وإن ربك يا محمد هو يجمع جميع الأوّلين والآخرين عنده يوم القيامة، أهل الطاعة منهم والمعصية، وكلّ أحد من خلقه، المستقدمين منهم والمستأخرين. وبنحو ما قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ) قال: أي الأوّل والآخر. حدثنا الحسن بن محمد، قال: ثنا أبو خالد القرشيّ، قال: ثنا سفيان، عن أبيه، عن عكرمة، في قوله ( وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ) قال: هذا من هاهنا، وهذا من هاهنا. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن عطاء الخُرَاسانيّ، عن ابن عباس ( وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ) قال: وكلهم ميت، ثم يحشرهم ربهم. حدثنا الحسن بن محمد، قال: ثنا عليّ بن عاصم، عن داود بن أبي هند، عن عامر ( وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ) قال: يجمعهم الله يوم القيامة جميعا ، قال الحسن: قال عليّ: قال داود: سمعت عامرا يفسر قوله ( إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ) يقول: إن ربك حكيم في تدبيره خلقه في إحيائهم إذا أحياهم، وفي إماتتهم إذا أماتهم، عليم بعددهم وأعمالهم ، وبالحيّ منهم والميت، والمستقدم منهم والمستأخر. كما حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة، قال: كلّ أولئك قد علمهم الله، يعني المستقدمين والمستأخرين.