Tafseer of Hud · Hud · 11:51
O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?
De uiteenzetting over de uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: يَا قَوْمِ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلا تَعْقِلُونَ (51)
Abū Jaʿfar zegt: Allah de Verhevene kondigt aan wat Hūd tot zijn volk zei: O mijn volk, ik vraag jullie geen vergoeding of beloning voor wat ik jullie uitnodig tot — namelijk het oprecht zijn in de aanbidding van Allah en het afwijzen van de afgoden en het zich er van losmaken. إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي — dat wil zeggen: mijn beloning en vergoeding voor mijn oprechte raad aan jullie en mijn oproep van jullie tot Allah berust enkel bij Degene die mij heeft geschapen. أَفَلا تَعْقِلُونَ — dat wil zeggen: begrijpen jullie dan niet dat, als ik met mijn oproep van jullie tot Allah iets anders nastreefde dan oprechte raad en het najagen van jullie belang in het wereldse leven en het Hiernamaals, ik dan iets van de aardse genietingen bij jullie zou hebben gezocht en van jullie loon en beloning zou hebben verlangd?
18260 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي : dat wil zeggen: die mij heeft geschapen.