Tabari
Back to surah 11, ayah 32

Tafseer of Hud · Hud · 11:32

قَالُوا۟ يَٰنُوحُ قَدْ جَٰدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٰلَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

They said, "O Noah, you have disputed us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van het woord van Allah de Verhevene: قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (''Zij zeiden: ''O Noach, jij hebt met ons gedisputeerd en je hebt je dispuut overdadig gemaakt. Breng ons dan wat jij ons belooft, als je tot de waarachtigen behoort.'' '') (32)

    Aboe Djaʿfar zei: Allah de Verhevene zegt: Het volk van Noach zei tot Noach, moge de vrede over hem zijn: Je hebt met ons getwist en je twist met ons overdadig gemaakt. Breng ons dan wat jij ons belooft van de bestraffing, als je tot de waarachtigen behoort in je beloften en je bewering dat jij een boodschapper van Allah aan ons bent. Hiermee bedoelden zij dat hij daartoe niet in staat zou zijn.

    18117 — Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Aboe ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Nadjīḥ, op gezag van Mudjāhid: (''jij hebt met ons gedisputeerd''), hij zei: je hebt ons betwist.

    18118 — Al-Muthanná heeft mij verteld, hij zei: Aboe Ḥudayfa heeft ons verteld, hij zei: Shibl heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Nadjīḥ, op gezag van Mudjāhid: hetzelfde.

    18119 — En al-Muthanná heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbdallāh ibn Abī Djaʿfar heeft ons verteld, op gezag van Warqāʾ, op gezag van Ibn Abī Nadjīḥ, op gezag van Mudjāhid: hetzelfde.

    18120 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Djuraydj, hij zei: Mudjāhid zei: (''Zij zeiden: O Noach, jij hebt met ons gedisputeerd''), hij zei: je hebt ons betwist. (''Je hebt je dispuut overdadig gemaakt, breng ons dan wat jij ons belooft'') — Ibn Djuraydj zei: ter verloochening van de bestraffing en als bewering dat het vals was.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (32) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: قال قوم نوح لنوح عليه السلام: قد خاصمتنا فأكثرت خصومتنا ، (1) فأتنا بما تعدنا من العذاب ، إن كنت من الصادقين في عِداتك ودَعواك أنك لله رسول. يعني: بذلك أنه لن يقدر على شيء من ذلك. * * * 18117- حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم قال ، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (جادلتنا)، قال: ماريتنا. 18118- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. 18119- وحدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. 18120- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، قال: قال مجاهد: (قالوا يا نوح قد جادلتنا) ، قال: ماريتنا ، (فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا) ، قال ابن جريج: تكذيبًا بالعذاب، وأنه باطلٌ(فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا) ، قال ابن جريج: تكذيبًا بالعذاب، وأنه باطلٌ. ------------------------ الهوامش : (1) انظر تفسير " الجدال " فيما سلف 12 : 523 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك .