Tabari
Back to surah 104, ayah 3

Tafseer of The Traducer · Al-Humaza · 104:3

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ

He thinks that his wealth will make him immortal.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En wat Zijn woord betreft: يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ — "hij meent dat zijn bezit hem onsterfelijk heeft gemaakt":

    Hij zegt: hij meent dat het bezit dat hij heeft bijeengebracht en geteld, en waaraan hij te gierig was om het uit te geven, hem in deze wereld zal doen blijven en de dood van hem zal weren. En er is gezegd: "akhladahu" — het heeft hem onsterfelijk gemaakt — terwijl de betekenis is: "yukhlidu-hu" — het zal hem onsterfelijk maken; net zoals men van een man die iets doet dat de oorzaak van zijn ondergang zal zijn, zegt: "bij Allah, die en die is ten gronde gegaan, bij Allah, die en die is omgekomen" — met de betekenis dat hij ten gronde gaat door wat hij gedaan heeft, terwijl hij nog niet werkelijk omgekomen is en nog niet ten gronde is gegaan. En zoals van een man die een verderfelijke zonde begaat: "bij Allah, die en die is het Vuur ingegaan."

    Show original Arabic
    وقوله: ( يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ ) يقول: يحسب أن ماله الذي جمعه وأحصاه, وبخل بإنفاقه, مخلده في الدنيا, فمزيل عنه الموت. وقيل: أخلده, والمعنى: يخلده, كما يقال للرجل الذي يأتي الأمر الذي يكون سببا لهلاكه: عطب والله فلان, هلك والله فلان, بمعنى: أنه يعطب من فعله ذلك, ولما يهلك بعد ولم يعطب; وكالرجل يأتي الموبقة من الذنوب: دخل والله فلان النار.