Tafseer of Competition · At-Takaathur · 102:5
No! If you only knew with knowledge of certainty...
Zijn uitspraak: كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ — "Welnee! Als jullie wisten met een weten van zekerheid."
De Verhevene — verheerlijkt zij Zijn gedachtenis — zegt: Het is niet zo dat jullie dit behoren te doen, namelijk dat de wedijver in vermeerdering jullie afleidt, o mensen. Als jullie, o mensen, met een volledig zeker weten wisten dat Allah jullie op de Dag der Opstanding zal opwekken na jullie dood, uit jullie graven, dan had de wedijver in vermeerdering jullie niet afgeleid van de gehoorzaamheid aan Allah, jullie Heer, en zouden jullie u hebben gehaast naar Zijn aanbidding, het naleven van Zijn geboden en verboden, en het verwerpen van het wereldse leven, uit vrees voor jullie zielen voor Zijn bestraffing.
Overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, spraken ook de uitleggers van de Koran.
* Vermelding van wie dat zei:
Bishr heeft mij verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ : "Wij werden verteld dat het zekere weten inhoudt: dat men weet dat Allah hem na de dood zal opwekken."