Tafseer of The Calamity · Al-Qaari'a · 101:6
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
En Zijn woord: فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ (Wat betreft degene wiens weegschalen zwaar zijn) — Hij zegt: wat betreft degene wiens weegschalen van goede daden zwaar zijn. Met "de weegschalen" (mawāzīn) bedoelt Hij: het gewicht. De Arabieren zeggen: "Bij mij heb jij een dirham gelijk aan de weegschaal (mīzān) van jouw dirham" en "gelijk aan het gewicht van jouw dirham", en zij zeggen: "Mijn huis is gelijk aan de weegschaal (mīzān) van jouw huis en het gewicht van jouw huis" — waarmee bedoeld wordt: tegenover jouw huis. De dichter heeft gezegd:
Vóór onze ontmoeting was ik een man van kracht, bij elke tegenstrever had ik zijn weegschaal (mīzān) bij de hand.
Met zijn woord "bij elke tegenstrever zijn weegschaal" bedoelt hij: zijn woord waarmee hij het argument van de tegenstrever ontkracht. En Mujāhid placht te zeggen: "Er is geen weegschaal — het is slechts een gelijkenis die gesteld wordt."